The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. | UN | فقانون الإجراءات المدنية والتجارية الساري في محافظة بوينس آيرس ينص على إجراء محدد ووجيه وفعال لطلب التعويض على المعاناة البدنية والعقلية المزعومة. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقاً للمادة 6 بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
The Committee considers that the circumstances of the complainant's expulsion by the State party constitute the infliction of severe physical and mental suffering on the complainant by public officials. | UN | وترى اللجنة أن ظروف طرد الدولة الطرف صاحب البلاغ هي بمثابة إلحاق معاناة بدنية ونفسية جسيمة لصاحب البلاغ من قِبل مسؤولين عموميين. |
48. The definition of torture in the Convention against Torture expressly proscribes acts of physical and mental suffering committed against persons for reasons of discrimination of any kind. | UN | 48 - وتعريف التعذيب في اتفاقية مناهضة التعذيب يحظر صراحة أعمال المعاناة البدنية والذهنية التي تُرتكب ضد أشخاص لأسباب التمييز مهما كان نوعها. |
In addition, retentionist States must carry out capital punishment in a way that causes the least possible physical and mental suffering. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول المُبقية على عقوبة الإعدام أن تلتمس، عند تنفيذها، طريقة تسبب للمحكوم عليه أدنى قدر ممكن من المعاناة الجسدية والعقلية. |
87. In its decision on complaint No. 261/2005 (Besim Osmani v. Serbia), the Committee considered that the infliction of physical and mental suffering aggravated by the complainant's particular vulnerability, due to his Roma ethnic origin and unavoidable association with a minority historically subjected to discrimination and prejudice, reached the threshold of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 87- ورأت اللجنة في قرارها المتعلق بالشكوى رقم 261/2005 (بسيم عثماني ضد صربيا)، أن تعريض صاحب الشكوى لمعاناة جسدية وذهنية إضافة إلى هشاشة وضعه بسبب انتمائه الإثني إلى جماعة الروما وارتباط ذلك ارتباطاً لا فكاك منه بأقلية تعرضت تاريخياً للتمييز والتحامل، بلغ حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييداً شديداً فحسب وفقاً للمادة 6، بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
16.4 In the instant case and on the basis of the information before it, the Committee concludes that execution by gas asphyxiation, should the death penalty be imposed on the author, would not meet the test of " least possible physical and mental suffering " , and constitutes cruel and inhuman treatment, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | ٦١-٤ وفي هذه القضية، وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، تخلص اللجنة الى أن الاعدام خنقا بالغاز، في حالة توقيع عقوبة الاعدام على صاحب البلاغ، لن يفي بمعيار احداث " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " ، وانه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية، تنتهك المادة ٧ من العهد. |
11. The Committee's majority is of the view that judicial execution by gas asphyxiation, should the death penalty be imposed on Mr. Ng, would not meet the test of the " least possible physical and mental suffering " , and thus would constitute cruel and inhuman treatment in violation of article 7 of the Covenant (paragraph 16.4). | UN | ١١ - من رأي أغلب أعضاء اللجنة أن الاعدام بموجب حكم قضائي عن طريق الخنق بالغاز في حالة الحكم بالاعدام على السيد نغ لن يلبي معيار تحقيق " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " ، ومن ثم فسيشكل معاملة قاسية ولاإنسانية تنتهك المادة ٧ من العهد )الفقرة ٦١-٤(. |
Although any judicial execution must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering (see the Committee's general comment 20 (44) on article 7 of the Covenant), physical and mental suffering will inevitably be one of the consequences of the imposition of the death penalty and its execution. | UN | ولئن كان ينبغي تنفيذ أي إعدام بموجب حكم قضائي بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية )انظر تعليق اللجنة العام ٠٢)٤٤( على المادة ٧ من العهد(، فإن المعاناة البدنية والعقلية ستكون لا محالة احدى نتائج توقيع عقوبة اﻹعدام وتنفيذها. |
The Committee considers that the circumstances of the complainant's expulsion by the State party constitute the infliction of severe physical and mental suffering on the complainant by public officials. | UN | وترى اللجنة أن ظروف طرد الدولة الطرف صاحب البلاغ هي بمثابة إلحاق معاناة بدنية ونفسية جسيمة لصاحب البلاغ من قِبل مسؤولين عموميين. |
Being a victim of violence, living in constant fear, and experiencing extreme hardship, such as lack of shelter and medical treatment, can cause severe physical and mental suffering with devastating long-term consequences. | UN | فالتعرض للعنف، والعيش في خوف مستمر ومشقة بالغة، كالافتقار للمأوى وللعلاج الطبي، يسببان للضحايا معاناة بدنية ونفسية شديدة لها عواقب مدمرة طويلة الأجل. |
32. The following two cases illustrate the severe physical and mental suffering reported to have been inflicted by prison officials to two former detainees: | UN | ٣٢ - وتبيﱢن الحالتان التاليتان المعاناة البدنية والذهنية القاسية التي أشارت التقارير إلى أن المسؤولين في السجن قد فرضوها على إثنين من المحتجزين السابقين: |
The Committee reiterates its concern that the definition of torture in the Criminal Code continues to exclude physical and mental suffering caused as a result of " legitimate acts " on the part of officials (arts. 1, 2 and 4). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد لأن تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يزال يستبعد المعاناة الجسدية والعقلية الناجمة عن " أفعال مشروعة " يقوم بها موظفون (المواد 1 و2 و4). |
87. In its decision on complaint No. 261/2005 (Besim Osmani v. Serbia), the Committee considered that the infliction of physical and mental suffering aggravated by the complainant's particular vulnerability, due to his Roma ethnic origin and unavoidable association with a minority historically subjected to discrimination and prejudice, reached the threshold of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 87 - ورأت اللجنة في قرارها المتعلق بالشكوى رقم 261/2005 (بسيم عثماني ضد صربيا)، أن تعريض صاحب الشكوى لمعاناة جسدية وذهنية إضافة إلى هشاشة وضعه بسبب انتمائه الإثني إلى جماعة الروما وارتباط ذلك ارتباطاً لا فكاك منه بأقلية تعرضت تاريخياً للتمييز والتحامل، بلغ حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The State party agrees that the complainant and his stepsons promptly made statements complaining that the police had inflicted physical and mental suffering on them to try and obtain confessions. | UN | وتوافق الدولة الطرف على أن صاحب الشكوى وابن زوجته قدما على الفور بلاغاً ضد الشرطة بشأن الإصابات الجسدية والعقلية التي لحقت بهما لمحاولة الحصول على اعترافات. |