They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. | UN | إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد. |
In addition, the authorized religious organizations are reported to be able only to carry out their activities in officially-designated places of worship. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقال إنه لا يمكن للمنظمات الدينية المسموح بها أن تمارس أنشطتها إلا في أماكن العبادة المحددة رسمياً. |
The authorities would assist with the restitution of these places of worship but the procedure underway would take some time. | UN | وتساعد السلطات على استرجاع أماكن العبادة المذكورة، غير أن اﻹجراء الذي تنطوي عليه هذه العملية يستغرق بعض الوقت. |
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. | UN | ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات. |
They hoped that financial circumstances would improve to enable Buddhism to make progress through places of worship and training institutes. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
Attacks against places of worship are also penalized under article 153. | UN | ويُعاقب أيضا بمقتضى المادة 153 شن هجمات على أماكن العبادة. |
The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. | UN | حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية. |
Mosques, temples, churches and other places of worship coexist in harmony. | UN | فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام. |
Therefore, we do not feel compelled to intervene in religious discourses in places of worship. | UN | لذلك نحن لا نرى أننا مضطرون للتدخل في الخطاب الديني في أماكن العبادة. |
58. Citizens of the Greek Orthodox minority own 101 places of worship. | UN | 58- ويمتلك المواطنون من الأقلية الأرثوذكسية اليونانية 101 من أماكن العبادة. |
Further cases involve attacks on places of worship and religious tensions related to religious sites, including cemeteries. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر. |
There are more than 300 places of worship belonging to non-Muslim communities, including 53 churches run by foreigners residing in Turkey. | UN | ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا. |
More than 100 foreign clergymen have been registered in Turkey to serve in places of worship with the relevant working permit. | UN | وقد سُجل في تركيا أكثر من 100 رجل دين أجنبي ليعملوا في أماكن العبادة بموجب تراخيص العمل المناسبة. |
The property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. | UN | وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن. |
There are, nevertheless, places of worship in Mauritania for non-Muslims. | UN | إلا أن موريتانيا تضم مع ذلك بعض أماكن العبادة التي يتردد عليها أشخاص من ديانات غير الإسلام. |
Italy recommended that Israel guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places. | UN | وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. | UN | وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة. |
Malaysia was of the view that those intending to build places of worship must respect the Federal Constitution and the relevant laws of the country, irrespective of whatever religion. | UN | وقال الوفد إن ماليزيا ترى أنه يجب على من يعتزمون بناء أماكن عبادة أن يحترموا الدستور الاتحادي وقوانين البلد ذات الصلة، بصرف النظر عن أي دين. |
The property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. | UN | وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها. |
Visits to places of worship and religious training establishments supplemented these meetings. | UN | وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني. |
The conflict destroyed crops, places of worship and schools. | UN | وقد دمرت هذه الصراعات المحاصيل وأماكن العبادة والمدارس. |
Moreover, attacks on their places of worship had been very rare, and were committed by foreign elements. | UN | ولا تتعرض أماكن عبادتهم للهجمات إلا نادرا، حيث تقوم بتلك الأعمال عناصر أجنبية. |
Destruction or unlawful use of cultural goods and places of worship | UN | تدمير الممتلكات الثقافية ودور العبادة أو استخدامها بشكل غير قانوني |
The Syriac community is thus, in practice, denied the right to construct places of worship in Istanbul, despite its evident, urgent and legitimate needs. | UN | وهكذا تحرم الطائفة السريانية من حقها في بناء دور عبادة في اسطنبول رغم ما يتجلى في هذا الصدد من احتياجات ماسة مشروعة. |
It stated that there were about 2,339 places of worship for Muslims. | UN | وأبلغ عن وجود نحو 339 2 مكان عبادة للمسلمين. |
There were approximately 40,000 places of worship nationwide, several thousands having been renovated or built since 1999. | UN | ويوجد نحو 000 40 مكان للعبادة في جميع أنحاء البلاد، وجرى تجديد أو بناء عدة آلاف منها منذ عام 1999. |
Lastly, places of worship outside the south were also said to have been targeted by Muslims committing arson. | UN | ٨٨ - كما استهدفت دور للعبادة خارج منطقة الجنوب من المسلمين، الذين عمدوا إلى إشعال الحرائق. |
The most logical solution would seem to be to restore these places of worship as they were before the riots occurred – unless the religious communities concerned decide to effect a symbolic exchange as a means of cooling passions and reducing tensions. | UN | ويبدو أن أكثر الحلول منطقية هو إعادة أماكن العبارة هذه إلى الوضع الذي كانت عليه قبل وقوع أعمال الشغب - إلا إذا قررت المجتمعات الدينية المعنية الدخول في تبادل رمزي كوسيلة لتهدئة النفوس والحد من التوترات. |
The two groups, armed with cutlasses, shotguns and other weapons, attacked each other, and places of worship and other property. | UN | وهاجمت كل من الطائفتين الأخرى وأماكن عبادتها وممتلكاتها، مسلحة بالسيوف وبنادق الخردوش وأسلحة أخرى. |