In this regard, the plight of refugees and displaced persons, especially in Africa, has to be urgently addressed. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تعالج على وجه السرعة محنة اللاجئين والمشردين، ولا سيما في أفريقيا. |
We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. | UN | إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا. |
Strategic and effective responses to alleviate the plight of refugees were more necessary than ever. | UN | وصارت الاستجابات الاستراتيجية والفعالة لتخفيف محنة اللاجئين أكثر ضرورية من أي وقت مضى. |
Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف الحاصل في الجماهيرية العربية الليبية، |
Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف الحاصل في الجماهيرية العربية الليبية، |
Member States were finally called upon to secure additional resources to help alleviate the plight of refugees in Islamic States. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية. |
The protection of children and other vulnerable groups in conflicts and disasters, as well as the plight of refugees, are common concerns for us all. | UN | إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا. |
However, the plight of refugees in Africa and elsewhere must not be forgotten. | UN | بيد أن محنة اللاجئين في أفريقيا وغيرها من اﻷماكن لا ينبغي إغفالها. |
It is a moving testimonial to the plight of refugees, using powerful images to generate public sympathy. | UN | ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور. |
The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، بالرغم من ملاحظاتهم إحراز بعض التقدم. |
A number of projects have been implemented, aimed, inter alia, at alleviating the plight of refugees. | UN | فقد نفذ عدد من المشاريع التي ترمي فيما ترمي إلى التخفيف من محنة اللاجئين. |
Fourth, the plight of refugees and internally displaced persons has increasingly become a great concern. | UN | ورابعا، أن محنة اللاجئين والمشردين داخليا أصبحت تمثل قلقا كبيرا بصورة متزايدة. |
As a child of immigrants, she was particularly concerned about the plight of refugees. | UN | وذكرت أنه يساورها القلق بوجه خاص، بصفتها طفلا لوالدين مهاجرين، إزاء محنة اللاجئين. |
Of special concern was the plight of refugees living under the shadow of the barrier and of rural communities that experienced shocking restrictions on access to work, land and services. | UN | والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو محنة اللاجئين الذين ييعيمشون في ظل الحواجز ومحنةفي المجتمعات الريفية التي تعاني من قيود مفزعة بالنسبة للوصول إلى العمل والأراضي والخدمات. |
The Union's contributions were a tangible recognition that the plight of refugees meant that international solidarity and support were required. | UN | ومساهمات الاتحاد اعتراف ملموس بأن محنة اللاجئين تعني أن التضامن والدعم الدوليين مطلوبان. |
The plight of refugees and displaced persons in Burundi is also of considerable concern to my delegation. | UN | إن محنة اللاجئين والمشردين في بوروندي هي أيضا مبعث قلق عظيم بالنسبة لوفدي. |
The plight of refugees and displaced persons in the region must also be urgently and adequately addressed. | UN | ويجب أيضا معالجة محنة اللاجئين والنازحين في المنطقة على نحو عاجل وكاف. |
Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, | UN | وإذ يعرب عن القلق من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف في الجماهيرية العربية الليبية، |
The Council also stressed the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons and the need for a perspective of life in security and dignity, in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia. | UN | وشدد المجلس أيضا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وضرورة توفر منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما لدى الجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا. |
The provision represented an instance of the development of international law as warranted by contemporary international law, which could not be indifferent to the plight of refugees and stateless persons. | UN | وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Lastly, the draft resolution drew attention to the plight of refugees in the region and to instances of violence which prevented their voluntary repatriation. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يوجه الانتباه الى مصير اللاجئين في المنطقة ومظاهر العنف التي تحول دون عودتهم الطوعية الى بلدهم. |