"point towards" - قاموس انجليزي عربي
"point towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Therefore, the information needs to point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. | UN | وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر. |
Subcutaneous hemorrhages, diffused bleeding on the epicardial fat, and bubbles in the blood vessels, all point towards decompression sickness. | Open Subtitles | نزيف تحت الجّلدِ، نزيف مُنتشر على الدّهون النخابيّة، وفقاقيع في أوعية الدّم، جميعُها تُشير لمرض انخفاض الضّغط. |
Those behaviours in a child could point towards autism. | Open Subtitles | تلك التصرفات الصادرة عن طفل تشير إلى التوحد |
Ask about Torchwood and most people point towards the bay. | Open Subtitles | لو سألتِ عن تورشوود فسيشير معظم الناس إلى الخليج |
The exclusion of staff from the talks leading to the development of comprehensive human resources management policies could only point towards failure, as experience in several organizations has shown. | UN | فاستبعاد الموظفين من المحادثات المؤدية إلى وضع سياسات شاملة بشأن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن يشير إلا إلى الفشل، كما أظهرت التجربة في عدة منظمات. |
Some say that global trends point towards a more fragmented structure of global governance. | UN | ويقول البعض إن الاتجاهات العالمية تشير إلى هيكل أكثر تفتتا للحكم العالمي. |
Current trends in global cooperation may point towards a looser, more fragmented structure of global governance. | UN | ربما تشير الاتجاهات الحالية في التعاون العالمي إلى هيكل فضفاض أكثر تجرؤا للحوكمة العالمية. |
The exclusion of staff from the talks leading to the development of comprehensive human resources management policies could only point towards failure, as experience in several organizations has shown. | UN | فاستبعاد الموظفين من المحادثات المؤدية إلى وضع سياسات شاملة بشأن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن يشير إلا إلى الفشل، كما أظهرت التجربة في عدة منظمات. |
The current Conference should therefore be a starting point towards the total elimination of nuclear weapons on the basis of good-faith negotiations. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص. |
The current Conference should therefore be a starting point towards the total elimination of nuclear weapons on the basis of good-faith negotiations. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص. |
The comments received also point towards a commonality across some of the problems, needs and proposed actions. | UN | كذلك تشير التعليقات الواردة إلى وجود مواقف مشتركة إزاء بعض المشاكل، والاحتياجات، والإجراءات المقترحة. |
The summit meeting and the resulting joint declaration mark a historic milestone that represents a turning point towards achieving the independent reunification of our nation. | UN | ويسجل اجتماع القمة والإعلان المشترك الناجم عنه معلما تاريخيا يمثل نقطة تحول نحو تحقيق إعادة توحيد أمتنا بشكل مستقل. |
The ratios of debt service to exports and debt stock to GNP also point towards an improved position. | UN | وتشير نسبة خدمة الدين إلى الصادرات ونسبة مجموع المديونية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي إلى حدوث بعض التحسن. |
Many of the following priorities point towards increased awareness of trade union interest in sustainable development: | UN | يدل الكثير من اﻷولويات التالية إلى ازدياد وعي نقابات العمال بأهمية التنمية المستدامة. |
This marks a critical point towards the consolidation of JIAS and a positive step in building a multi-ethnic Kosovo. | UN | ويشكل هذا نقطة حاسمة في الاتجاه نحو توطيد الهيكل الإداري المؤقت المشترك وخطوة إيجابية في بناء كوسوفو متعددة الإثنيات. |
The Special Rapporteur feels that such findings point towards the recognition of the child as the subject of the right to education. | UN | ويشعر المقرر الخاص أن هذه الاستنتاجات تشير إلى الاعتراف بالطفل كصاحب حق في التعليم. |
It was acknowledged that we should point towards a middle-ground where the major concerns of member States were addressed in a balanced and fair manner. | UN | وكان من المسلم به أنه ينبغي تحديد نقطة وسط يتم عندها تناول الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء بطريقة متوازنة ومنصفة. |
Recent trends point towards an improvement. | UN | وتشير الاتجاهات في الآونة الأخيرة إلى حدوث تحسن. |
As a result, the isotope analysis results may point towards the identification of a specific geographical origin of the man likely to have detonated the device. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نتائج التحليل النظائري قد تشير إلى تحديد أصل جغرافي محدد للرجل الذي يحتمل أن يكون قد فجر الجهاز. |
The year 2007 marks the halfway point towards their delivery date. | UN | ويمثل عام 2007 منتصف الطريق نحو التاريخ المحدد لتحقيق هذه الأهداف. |