Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
A police spokesperson said that the police had sealed the house and will announce the following day who could occupy it. | UN | وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله. |
Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. | UN | ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها. |
She also stated that the police had frequently visited their house in order to check if the first complainant was there; they had not taken him anywhere. | UN | وذكرت أيضاً أن الشرطة قامت بزيارات متواترة إلى منزلهما بغرض التأكد من أن صاحب الشكوى ما زال فيه، وأنها لم تأخذه إلى أي مكان. |
Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. | UN | ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها. |
When he learned that the police had found out about his activities and that members of his group had been arrested he decided to leave the country. | UN | وعندما نما إليه أن الشرطة قد علمت بأنشطته السياسية وبأنه تم اعتقال أعضاء من جماعته، قرر مغادرة البلاد. |
He also stated that the police had ignored the order to identify and question the security personnel on the evening of the incident. | UN | وأكد أيضاً أن الشرطة قد تجاهلت الأمر بتحديد هوية الموظفين المكلفين بأمن المحل ليلة الحادث واستجوابهم. |
Allegations were also made that some of those detained by the police had been beaten at the time of their arrest and afterwards while in detention. | UN | وكانت هناك ادعاءات أيضاً بأن عدداً من الذين احتجزتهم الشرطة قد تعرضوا للضرب أثناء توقيفهم وبعد ذلك فيما كانوا في الحبس. |
The mission was able to verify that the police had approached the families and witnesses in the cases and those investigations continue. | UN | وتمكّنت البعثة من التحقق من أن الشرطة قد اتصلت بمن له صلة بالحالات من الأسر والشهود وأن تلك التحقيقات لا تزال مستمرة. |
Prior to his arrest, the police had summoned Mr. Hoang Hai for interrogation 15 times. | UN | وقبل إلقاء القبض على السيد هوانج هاي كانت الشرطة قد استدعته 15 مرة للتحقيق معه. |
The police had been trained in accordance with the human rights standards and actions were taken to struggle against drug trade and abuse. | UN | وأضافت أن قوات الشرطة قد دربت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وأنه تُتخذ إجراءات لمكافحة تجارة المخدرات وتعاطيها. |
The police had denied the suspect's presence to the lawyer. | UN | وكانت الشرطة قد أنكرت للمحامي وجود المشتبه فيه لديها. |
So, my client was wondering if the police had said anything to you at all about who they think might have done this robbery. | Open Subtitles | موكلي يتساءل إذا ما كانت الشرطة قد أخبرتكِ بأيّ شيء |
She also stated that the police had frequently visited their house in order to check if the first complainant was there; they had not taken him anywhere. | UN | وذكرت أيضاً أن الشرطة قامت بزيارات متواترة إلى منزلهما بغرض التأكد من أن صاحب الشكوى ما زال فيه، وأنها لم تأخذه إلى أي مكان. |
On the same dates and in the same places, on the other hand, the police had stopped and arrested people at an unauthorized gathering on the public highway. | UN | وخلافاً لذلك، أشار إلى أن رجال الشرطة قاموا في نفس التواريخ والأماكن المشار إليها، بعمليات احتجاز وإلقاء قبض على أشخاص بسبب قيامهم بتجمع غير مرخص به في الطريق العام. |
Since he knew the police had no suspects, he decided to point them towards the most logical candidate. | Open Subtitles | و بما أنه كان يعرف أن الشرطة لم تشتبه في أحد قرر توجيههم لأقرب المشتبهين بهم |
If the police had caught me, I would go to prison. | Open Subtitles | إذا ما ألقت الشرطة القبض عليّ، لكنتُ ذهبت إلى السجن. |
Another case referred to street children who live in drainage tunnels (niños de coladeras); in this case, there were allegations that the police had thrown petrol bombs into the tunnels to force the children to come out, only to be subsequently beaten by the police. | UN | وأشارت معلومات أخرى إلى أن أطفال شوارع يعيشون في أنفاق المجاري؛ وفي هذه الحالة صدرت ادعاءات بأن الشرطة ألقت قنابل غازولين في اﻷنفاق ﻹجبار اﻷطفال على الخروج منها، ليقوم رجال الشرطة بضربهم بعد ذلك. |
Victims of violence or trafficking were always treated as victims and the police had referred 60 women victims of trafficking to the Centre. | UN | ويعامل ضحايا العنف أو الاتجار دائماً كضحايا. وأحالت الشرطة إلى المركز المذكور 60 امرأة من ضحايا الاتجار. |
By letter of 7 March 2006, the Copenhagen Police informed DACoRD that the police had received the said broadcast and that the case was being investigated. | UN | وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أعلمت شرطة كوبنهاغن المركز بأنها استلمت نسخة من البرنامج المذكور وأنها تحقق في الأمر. |
The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. | UN | وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد. |
It concluded that the police had been responsible for the use of excessive force, and that the miserable living conditions at the students dormitory, which had apparently triggered the demonstrations, were partly the result of corruption. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الشرطة تتحمل مسؤولية استخدام القوة المفرطة، وأن الظروف المعيشية البائسة للطلبة في الأقسام الداخلية، وهي التي كانت السبب فيما يبدو في تحريك المظاهرات، تعود جزئيا إلى الفساد. |
He told the Commission that the police had collected all the available evidence by then. | UN | وأخبر اللجنة بأن الشرطة كانت قد جمعت كل الأدلة التي كانت متوفرة عندئذ. |
In accordance with the Constitution and the Criminal Procedure Code, any person taken into custody by the police had the right to contact their next of kin. | UN | 40- ووفقاً للدستور وقانون الإجراءات الجنائية، فإن أي شخص يوضع في الحجز بواسطة الشرطة له الحق في الاتصال بأقرب أقربائه. |
27. By the time the Government introduced a national security policy aimed at enhancing coordination and coherence in the provision and governance of security, the restructuring of the army and police had already advanced considerably. | UN | ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل. |
However, the fact that the police had its own human rights unit for training and for prevention of human rights violations was an extremely positive development. | UN | غير أن حقيقة أنه يوجد لدى الشرطة وحدتها الخاصة لحقوق الإنسان التي تضطلع بمهمة التدريب ومنع انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر تطوراً إيجابياً للغاية. |