Such non-compliance poses a serious threat to global peace and security. | UN | إن عدم الامتثال هذا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, | UN | وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونتفق على أن هذه الممارسات تشكل تهديدا خطيرا للتعددية. |
The debris created in the destruction of space assets is persistent and poses a serious threat to all space activities. | UN | فالحطام الناشئ عن تدمير موجودات فضائية لا يزال موجوداً وهو يشكل تهديداً خطيراً لجميع الأنشطة الفضائية. |
Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance. | UN | وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي. |
Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us. | Open Subtitles | نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا. |
The increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) poses a serious threat to global public health and security. | UN | إن العبء المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة والأمن العالمي. |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونحن نعتبر أن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لتعددية الأطراف. |
World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. | UN | وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة. |
Therefore any violation of these principles cannot and must not be taken lightly, as it poses a serious threat to international peace and security. | UN | ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
We are also witnessing an increase in transnational organized crime and terrorism, which poses a serious threat to the stability of all nations. | UN | كما نشهد زيادة في الجريمة واﻹرهاب المنظمين العابرين للحدود، مما يشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كل الدول. |
As I have said earlier, drug-trafficking poses a serious threat to the international community today. | UN | وكما قلت في وقت سابق، فإن الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي اليوم. |
Still rapidly growing, the epidemic poses a serious threat to development. | UN | وفي الوقت الذي لا يزال يتزايد فيه معدل انتشار المرض بشكل سريع، فإنه يشكل تهديدا خطيرا للتنمية. |
82. Illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea poses a serious threat to maritime security. | UN | 82 - الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر يشكل تهديدا خطيرا للأمن البحري. |
The exercise of internal migration poses a serious threat to the already overpopulated cities. | UN | وممارسة الهجرة الداخلية تشكل تهديدا خطيرا للمدن المكتظة أصلا بالسكان. |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونتفق على أن هذه الممارسات تشكل تهديدا خطيرا للتعددية. |
This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. | UN | وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات. |
14. Corruption poses a serious threat to sustainable democracy. | UN | 14- والفساد يشكل تهديداً خطيراً لمسيرة الديمقراطية المستديمة. |
Corruption is a global problem, which poses a serious threat to the development of States and developing countries in particular. | UN | الفساد مشكل عالمي يشكل تهديدا جديا لتنمية الدول وللبلدان النامية على وجه الخصوص. |
The frequent passage through our waters of shipments of toxic and hazardous waste poses a serious threat to our fragile ecosystems. | UN | إذ أن كثرة مرور شحن للنفايات السامة والخطرة عبر مياهنا تمثل تهديدا خطيرا لنظمنا الإيكولوجية الهشة. |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونتفق على أن هذا النوع من الممارسات يمثل تهديدا خطيرا للتعددية. |
However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. | UN | بيد أن تسريب هذه المواد لصنع العقاقير بصورة غير مشروعة يمثّل خطرا شديدا على جميع البلدان. |
Due to its solubility in water, it readily leaches to groundwater and poses a serious threat to water pollution. | UN | ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه. |
The prospect of an increase of litigation in property cases on either side poses a serious threat to people-to-people relationships and to the reconciliation process. | UN | فاحتمال ازدياد المنازعات العقارية في كلا جانبي الجزيرة إنما يشكل خطرا كبيرا يهدد العلاقات بين الناس ويهدد عملية المصالحة. |
Each situation poses a serious threat to regional and international peace and security. | UN | فكل وضع منها يشكّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونؤيد الرأي القائل إن هذا النوع من الممارسة يشكل خطرا جسيما على العمل في إطار متعدد الأطراف. |
The dumping of radioactive wastes poses a serious threat to the security and development of all States. | UN | يشكل إلقاء النفايات المشعة تهديداً خطيرا لأمن الدول وتنميتها. |