"poses a serious threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكل تهديدا خطيرا
        
    • تشكل تهديدا خطيرا
        
    • يشكل تهديداً خطيراً
        
    • يشكل تهديدا جديا
        
    • تمثل تهديدا خطيرا
        
    • يمثل تهديدا خطيرا
        
    • يمثّل خطرا شديدا على
        
    • وهو يهدد بخطر
        
    • يشكل خطرا كبيرا يهدد
        
    • يشكّل تهديدا خطيرا
        
    • خطرا جسيما على
        
    • تهديداً خطيرا
        
    Such non-compliance poses a serious threat to global peace and security. UN إن عدم الامتثال هذا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, UN وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونتفق على أن هذه الممارسات تشكل تهديدا خطيرا للتعددية.
    The debris created in the destruction of space assets is persistent and poses a serious threat to all space activities. UN فالحطام الناشئ عن تدمير موجودات فضائية لا يزال موجوداً وهو يشكل تهديداً خطيراً لجميع الأنشطة الفضائية.
    Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us. Open Subtitles نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا.
    The increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) poses a serious threat to global public health and security. UN إن العبء المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة والأمن العالمي.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونحن نعتبر أن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لتعددية الأطراف.
    World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. UN وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة.
    Therefore any violation of these principles cannot and must not be taken lightly, as it poses a serious threat to international peace and security. UN ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    We are also witnessing an increase in transnational organized crime and terrorism, which poses a serious threat to the stability of all nations. UN كما نشهد زيادة في الجريمة واﻹرهاب المنظمين العابرين للحدود، مما يشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كل الدول.
    As I have said earlier, drug-trafficking poses a serious threat to the international community today. UN وكما قلت في وقت سابق، فإن الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي اليوم.
    Still rapidly growing, the epidemic poses a serious threat to development. UN وفي الوقت الذي لا يزال يتزايد فيه معدل انتشار المرض بشكل سريع، فإنه يشكل تهديدا خطيرا للتنمية.
    82. Illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea poses a serious threat to maritime security. UN 82 - الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر يشكل تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    The exercise of internal migration poses a serious threat to the already overpopulated cities. UN وممارسة الهجرة الداخلية تشكل تهديدا خطيرا للمدن المكتظة أصلا بالسكان.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونتفق على أن هذه الممارسات تشكل تهديدا خطيرا للتعددية.
    This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. UN وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات.
    14. Corruption poses a serious threat to sustainable democracy. UN 14- والفساد يشكل تهديداً خطيراً لمسيرة الديمقراطية المستديمة.
    Corruption is a global problem, which poses a serious threat to the development of States and developing countries in particular. UN الفساد مشكل عالمي يشكل تهديدا جديا لتنمية الدول وللبلدان النامية على وجه الخصوص.
    The frequent passage through our waters of shipments of toxic and hazardous waste poses a serious threat to our fragile ecosystems. UN إذ أن كثرة مرور شحن للنفايات السامة والخطرة عبر مياهنا تمثل تهديدا خطيرا لنظمنا الإيكولوجية الهشة.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونتفق على أن هذا النوع من الممارسات يمثل تهديدا خطيرا للتعددية.
    However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. UN بيد أن تسريب هذه المواد لصنع العقاقير بصورة غير مشروعة يمثّل خطرا شديدا على جميع البلدان.
    Due to its solubility in water, it readily leaches to groundwater and poses a serious threat to water pollution. UN ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه.
    The prospect of an increase of litigation in property cases on either side poses a serious threat to people-to-people relationships and to the reconciliation process. UN فاحتمال ازدياد المنازعات العقارية في كلا جانبي الجزيرة إنما يشكل خطرا كبيرا يهدد العلاقات بين الناس ويهدد عملية المصالحة.
    Each situation poses a serious threat to regional and international peace and security. UN فكل وضع منها يشكّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونؤيد الرأي القائل إن هذا النوع من الممارسة يشكل خطرا جسيما على العمل في إطار متعدد الأطراف.
    The dumping of radioactive wastes poses a serious threat to the security and development of all States. UN يشكل إلقاء النفايات المشعة تهديداً خطيرا لأمن الدول وتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus