Discussion was ongoing with the parties at the end of the period on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. | UN | وكانت المناقشات جارية مع الأطراف في نهاية الفترة بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء. |
Discussions are ongoing with the parties on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الطرفين بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء. |
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
Raw materials were donated and in 2006 a workspace was rented and the possibility of a cooperative looked into. | UN | وتم توفير المواد الخام عن طريق التبرّعات، وفي عام 2006 تم استئجار مكان للعمل وبُحثت إمكانية إنشاء تعاونية. |
However, the world economy could not risk much more contraction before the possibility of a worldwide depression would arise. | UN | على أن الاقتصاد العالمي لا يمكن أن يغامر بالتعرض لمزيد من الانكماش إلى أن تنشأ إمكانية حدوث كساد عالمي. |
In such cases the applicable law is the same; there are no special assumptions regarding the possibility of a disability. | UN | فالقانون المطبق في هذه الحالات هو نفس القانون؛ ولا توجد افتراضات خاصة بشأن إمكانية وجود الإعاقة. |
It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. | UN | لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة. |
Such an outcome would ensure action between the present and 2012, while safeguarding the possibility of a comprehensive outcome. | UN | ومن شأن هذه النتيجة أن تكفل اتخاذ إجراءات في الفترة بين الآن وعام 2012، مع ضمان إمكانية التوصل إلى نتيجة شاملة. |
(v) The possibility of a single, comprehensive data collection tool; | UN | `5` إمكانية وضع أداة وحيدة وشاملة لجمع البيانات؛ |
The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. | UN | وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات. |
The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. | UN | وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات. |
The possibility of a second electoral round has been introduced to strengthen the democratic process in Bolivia. | UN | واستُحدثت إمكانية إجراء جولة ثانية للانتخابات لتعزيز العملية الديمقراطية في بوليفيا. |
The team also discussed with the Japanese authorities the possibility of a more comprehensive review of the accident. | UN | وناقش الفريق أيضا مع السلطات اليابانية إمكانية إجراء استعراض أكثر شمولا للحادثـــة. |
Other services used ad hoc structures and human resource management procedures that would also exclude the possibility of a valid and meaningful comparison. | UN | وقامت خدمات أخرى باستخدام هياكل مخصصة وإجراءات لتنظيم الموارد البشرية تستبعد كذلك إمكانية إجراء مقارنة صالحة ومفيدة. |
This might include the possibility of a regional disarmament, demobilization and reintegration programme. | UN | وقد يشمل ذلك إمكانية إنشاء برنامج إقليمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
It was also pointed out that the possibility of a conflict between the interests of a group of States and those of the international community as a whole should be avoided. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل. |
This initiative now offers the possibility of a significant and sustainable resource base for addressing many toxic chemical issues at the global, regional, and national level. | UN | وتتيح هذه المبادرة اﻵن إمكانية وجود قاعدة موارد هامة ومستدامة للتصدي لكثير من المواضيع المتعلقة بالمواد الكيميائية السمية على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. |
Although there is vibrant discussion within the officially-accepted civil organizations, the lack of organizations that are financially and ideologically independent of government denies the possibility of a watchful, creative civil society. | UN | وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية. |
I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. | UN | كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة. |
The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. | UN | ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية. |
Globally, there is less possibility of a nuclear exchange involving the five nuclear-weapon States than at any time over the last 50 years. | UN | وعلى صعيد العالم، أصبح احتمال حدوث تراشق نووي يشمل الدول النووية الخمس أقل من أي وقت آخــر خلال السنوات الخمسين الماضية. |
There exists the possibility of a more integrated regional market and a direct system of welfare-enhancing taxation. | UN | فهناك إمكانية قيام سوق إقليمية أكثر تكاملاً ووضع نظام ضريبي مباشر لخدمة أغراض تعزيز الرفاه. |
For the sake of continuity in the proceedings of this body, I believe that we can further explore the possibility of a relationship between the members of the Conference and the non-governmental organizations. | UN | وللحفاظ على الاستمرارية في أعمال هذه الهيئة، أعتقد أننا نستطيع أن نجري مزيداً من الاستطلاع لإمكانية إقامة علاقة بين أعضاء المؤتمر والمنظمات غير الحكومية. |
There is now the possibility of a shared role for maintaining international peace and security. | UN | وهناك الآن إمكانية القيام بدور مشترك لصون السلام والأمن الدوليين. |
Which made us consider the possibility of a partner. | Open Subtitles | مما جعلنا نضع فى الاعتبار احتمال وجود شريك |
The possibility of a rule 98 application remains open even now, although leave of the Court is required. | UN | وتظل إمكانية تقديم طلب بموجب القاعدة 98 قائمة حتى الآن، على الرغم من أنه يلزم الحصول على إذن من المحكمة. |
The possibility of a public-private partnership modality to build, lease and own is being explored. | UN | ويجري حاليا استكشاف إمكانية إيجاد طريقة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للبناء والتأجير والتملّك. |