"possibility of a" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية وضع
        
    • إمكانية إجراء
        
    • إمكانية إنشاء
        
    • إمكانية حدوث
        
    • إمكانية وجود
        
    • إمكانية إقامة
        
    • إمكانية التوصل
        
    • إمكانية عقد
        
    • احتمال حدوث
        
    • إمكانية قيام
        
    • لإمكانية إقامة
        
    • إمكانية القيام
        
    • احتمال وجود
        
    • إمكانية تقديم
        
    • إمكانية إيجاد
        
    Discussion was ongoing with the parties at the end of the period on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. UN وكانت المناقشات جارية مع الأطراف في نهاية الفترة بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء.
    Discussions are ongoing with the parties on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. UN وتجري حاليا مناقشات مع الطرفين بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء.
    The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. UN ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء.
    Raw materials were donated and in 2006 a workspace was rented and the possibility of a cooperative looked into. UN وتم توفير المواد الخام عن طريق التبرّعات، وفي عام 2006 تم استئجار مكان للعمل وبُحثت إمكانية إنشاء تعاونية.
    However, the world economy could not risk much more contraction before the possibility of a worldwide depression would arise. UN على أن الاقتصاد العالمي لا يمكن أن يغامر بالتعرض لمزيد من الانكماش إلى أن تنشأ إمكانية حدوث كساد عالمي.
    In such cases the applicable law is the same; there are no special assumptions regarding the possibility of a disability. UN فالقانون المطبق في هذه الحالات هو نفس القانون؛ ولا توجد افتراضات خاصة بشأن إمكانية وجود الإعاقة.
    It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. UN لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة.
    Such an outcome would ensure action between the present and 2012, while safeguarding the possibility of a comprehensive outcome. UN ومن شأن هذه النتيجة أن تكفل اتخاذ إجراءات في الفترة بين الآن وعام 2012، مع ضمان إمكانية التوصل إلى نتيجة شاملة.
    (v) The possibility of a single, comprehensive data collection tool; UN `5` إمكانية وضع أداة وحيدة وشاملة لجمع البيانات؛
    The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. UN وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات.
    The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. UN وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات.
    The possibility of a second electoral round has been introduced to strengthen the democratic process in Bolivia. UN واستُحدثت إمكانية إجراء جولة ثانية للانتخابات لتعزيز العملية الديمقراطية في بوليفيا.
    The team also discussed with the Japanese authorities the possibility of a more comprehensive review of the accident. UN وناقش الفريق أيضا مع السلطات اليابانية إمكانية إجراء استعراض أكثر شمولا للحادثـــة.
    Other services used ad hoc structures and human resource management procedures that would also exclude the possibility of a valid and meaningful comparison. UN وقامت خدمات أخرى باستخدام هياكل مخصصة وإجراءات لتنظيم الموارد البشرية تستبعد كذلك إمكانية إجراء مقارنة صالحة ومفيدة.
    This might include the possibility of a regional disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وقد يشمل ذلك إمكانية إنشاء برنامج إقليمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    It was also pointed out that the possibility of a conflict between the interests of a group of States and those of the international community as a whole should be avoided. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    This initiative now offers the possibility of a significant and sustainable resource base for addressing many toxic chemical issues at the global, regional, and national level. UN وتتيح هذه المبادرة اﻵن إمكانية وجود قاعدة موارد هامة ومستدامة للتصدي لكثير من المواضيع المتعلقة بالمواد الكيميائية السمية على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Although there is vibrant discussion within the officially-accepted civil organizations, the lack of organizations that are financially and ideologically independent of government denies the possibility of a watchful, creative civil society. UN وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية.
    I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. UN كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة.
    The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    Globally, there is less possibility of a nuclear exchange involving the five nuclear-weapon States than at any time over the last 50 years. UN وعلى صعيد العالم، أصبح احتمال حدوث تراشق نووي يشمل الدول النووية الخمس أقل من أي وقت آخــر خلال السنوات الخمسين الماضية.
    There exists the possibility of a more integrated regional market and a direct system of welfare-enhancing taxation. UN فهناك إمكانية قيام سوق إقليمية أكثر تكاملاً ووضع نظام ضريبي مباشر لخدمة أغراض تعزيز الرفاه.
    For the sake of continuity in the proceedings of this body, I believe that we can further explore the possibility of a relationship between the members of the Conference and the non-governmental organizations. UN وللحفاظ على الاستمرارية في أعمال هذه الهيئة، أعتقد أننا نستطيع أن نجري مزيداً من الاستطلاع لإمكانية إقامة علاقة بين أعضاء المؤتمر والمنظمات غير الحكومية.
    There is now the possibility of a shared role for maintaining international peace and security. UN وهناك الآن إمكانية القيام بدور مشترك لصون السلام والأمن الدوليين.
    Which made us consider the possibility of a partner. Open Subtitles مما جعلنا نضع فى الاعتبار احتمال وجود شريك
    The possibility of a rule 98 application remains open even now, although leave of the Court is required. UN وتظل إمكانية تقديم طلب بموجب القاعدة 98 قائمة حتى الآن، على الرغم من أنه يلزم الحصول على إذن من المحكمة.
    The possibility of a public-private partnership modality to build, lease and own is being explored. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية إيجاد طريقة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للبناء والتأجير والتملّك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more