ويكيبيديا

    "possible measures to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الممكنة من أجل
        
    • التدابير الممكن اتخاذها
        
    • يمكن من تدابير
        
    • التدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • التدابير الممكنة بغية
        
    • التدابير التي من شأنها
        
    • التدابير المحتمل اتخاذها
        
    • التدابير الممكنة التي من
        
    • التدابير الممكنة لتحقيق
        
    • تدابير ممكنة
        
    • بالتدابير التي يمكن
        
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    The note briefly examines possible measures to mitigate the adverse effects of preference erosion. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    The leadership of the Republic, adhering to the principle of strict compliance with the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, is taking all possible measures to implement the peace agreements. UN إن قيادة الجمهورية، إذ تلتزم بمبادئ التقيد الصارم بأحكام الاتفاق العام بشأن إقامة سلام ووفاق وطني في طاجيكستان، تتخذ كل ما يمكن من تدابير لتنفيذ الاتفاقات السلمية.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    In the same resolution, the Council requested the Tribunal to take all possible measures to complete its work by end of 2014. UN كما طلب المجلس في القرار نفسه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام عملها بحلول نهاية عام 2014.
    The international community in turn should undertake all possible measures to contribute to the fullest extent possible to that process on the basis of effective coordination and complementarity, within the framework of the existing negotiating mechanisms. UN وينبغي للمجتمع الدولي بدوره أن يتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل الاسهام بأكبر قدر ممكن في تلك العملية على أساس التنسيق والتكامل الفعالين ضمن إطار اﻵليات التفاوضية القائمة.
    As advocates of a preventive approach, we believe that the international community should take all possible measures to finalize the proposed treaty before the deployment of weapons in outer space becomes a reality. UN ويرى هذا المشروع، من خلال تأييده للنهج الوقائي، أنه يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل صياغة المعاهدة المقترحة قبل أن تتحول عملية نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى واقع ملموس.
    66. The United Nations Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and UNCTAD have organized a series of high-level panel discussions and expert group meetings to discuss possible measures to enhance the effectiveness of the debt-restructuring process. UN 66 - وقد نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة مع الأونكتاد سلسلةً من حلقات النقاش واجتماعات أفرقة الخبراء الرفيعة المستوى لمناقشة التدابير الممكنة من أجل تعزيز الفعالية في عملية إعادة هيكلة الدين.
    66. The Government of Israel must take all possible measures to ensure full respect of its obligations under international humanitarian law, in particular the principles of distinction, proportionality and precautions, and international human rights law, during the conduct of hostilities in the Occupied Palestinian Territory. UN 66- يجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل كفالة الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبادئ التمييز والتناسب وتوخي الحيطة، والقانون الدولي لحقوق الإنسان أثناء القيام بأعمال قتالية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    60. In pursuing the achievement of the internationally agreed development goals for persons with disabilities, the international community should take all possible measures to close the existing gap between policy and practice. UN 60 - وخلال رحلة السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل سد الفجوة القائمة بين السياسة والممارسة.
    3. The Security Council, in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), called upon the Tribunal to take all possible measures to complete investigations by the end of 2004, to complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and to complete all work in 2010 (the completion strategy). UN 3 - ودعا مجلس الأمن المحكمة، في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطـــة المحاكمة فـــي المرحلـــة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز).
    1. Calls upon all parliamentarians, both men and women, and the InterParliamentary Union, to take all possible measures to generate and sustain the political will as well as the appropriate resources needed to achieve the Millennium Development Goals by 2015, and to put in place the policies and commitments needed for the post-2015 period; UN 1 - تهيب بجميع البرلمانيين، رجالا ونساء، وبالاتحاد البرلماني الدولي اتخاذ كافة التدابير الممكنة من أجل تعبئة الإرادة السياسية والموارد الملائمة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ووضع السياسات وقطع الالتزامات الضرورية لما بعد عام 2015؛
    Recalling that in its resolution 1503 (2003) of 28 August 2003, it called upon the International Tribunal for the Former Yugoslavia to take all possible measures to complete all trial activities at first instance by the end of 2008, and to complete all work in 2010 (the International Tribunal's completion strategy), UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية)،
    Recalling that in its resolution 1503 (2003), it called upon the Tribunal to take all possible measures to complete all trial activities at first instance by the end of 2008, and to complete all work in 2010 (the Tribunal's completion strategy), UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1503 (2003) بالمحكمة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع المحاكمات التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة)،
    In particular we are playing a leading role in proposing possible measures to strengthen the Convention on Nuclear Safety peer review processes. UN وبصورة خاصة فنحن نضطلع بدور قيادي في اقتراح التدابير الممكن اتخاذها لدعم الاتفاقية المتعلقة بعمليات استعراض النظراء للسلامة النووية.
    They should also take all possible measures to promote the full enjoyment by all migrants of all human rights, including their rights at work; UN وينبغي لها أيضا أن تتخذ جميع ما يمكن من تدابير من أجل تشجيع تمتع جميع المهاجرين بجميع حقوق الإنسان تمتعا تاما، بما في ذلك حقهم في العمل؛
    The experience acquired by the force will help in identifying possible measures to be taken. UN وستساعد الخبرة التي اكتسبتها القوة على تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها.
    106. The authorities of the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina are legally bound to take all possible measures to improve the standard of the police. UN ٦٠١- وإن على سلطات جمهورية صريبسكا واتحاد البوسنة والهرسك التزاما قانونيا باتخاذ جميع التدابير الممكنة بغية تحسين مستوى الشرطة.
    2. His delegation noted that the Committee on Contributions had given very careful consideration to possible measures to encourage the payment of contributions on time, in full and without conditions. UN 2 - ولاحظ وفد أوكرانيا أن لجنة الاشتراكات قد نظرت بعناية فائقة في التدابير التي من شأنها أن تشجع على دفع الأنصبة في حينها كاملة ودون شرط.
    That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    The research revealed common concerns across the organizations, the analysis of which helped in understanding the challenges and identifying possible measures to better implement multilingualism, in compliance with the mandates from the General Assembly and legislative bodies of other United Nations system organizations. UN وكشفت البحوث التي أجريت عن وجود شواغل شكلت القاسم المشترك بين المنظمات وساعد تحليلها على فهم التحديات المطروحة والتعرف إلى التدابير الممكنة التي من شأنها أن تحسِّن عملية تنفيذ التعددية اللغوية امتثالاً للمهام المسندة من قبل الجمعية العامة والهيئات الإدارية في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().
    The main question in this respect is only what the best possible measures to reach this objective are. UN والسؤال الرئيسي المطروح في هذا المجال هو ما هي أفضل التدابير الممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    It would therefore be important to study the lessons learned and explore possible measures to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements. UN ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية.
    2.5. Identifying possible measures to be taken by the State in order to safeguard and restrict access to sources; 2.6. UN 2-5 وضع قائمة بالتدابير التي يمكن للسلطات العامة اتخاذها من أجل صون هذه المصادر وتقييد إمكانية الوصول إليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد