ويكيبيديا

    "possible only" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممكنا إلا
        
    • ممكنة إلا
        
    • ممكناً إلا
        
    • ممكن فقط
        
    • يتحقق إلا
        
    • يمكن تحقيقه إلا
        
    • يتسنى إلا
        
    • ممكن إلا
        
    • تتحقق إلا
        
    • يتأتى إلا
        
    • ممكنة فقط
        
    • تتيسر إلا
        
    • ممكنا إلاّ
        
    • ممكنا فقط
        
    • ذلك اﻷمر متعذر إلا
        
    This in turn would be possible only when certain rights fundamental to human development are guaranteed to people. UN وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية.
    In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. UN ونجد في الإعلان الفكرة القائلة إن إعمال حقوق الإنسان بالكامل ليس ممكنا إلا من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Accurate forecasts will be possible only once key decisions are made and design is completed, that is, in 2010. UN ولن تكون التنبؤات الدقيقة ممكنة إلا بعد أن تتخذ القرارات الرئيسية وانتهاء التصميم، أي في عام 2010.
    Activation of the ignition source should be possible only from a position shielded from the test vessel. UN وينبغي ألا يكون تنشيط مصدر الإشعال ممكناً إلا من المكان المحمي بالدرع من وعاء الاختبار.
    Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. UN والزواج ممكن فقط بين الأشخاص الذين لم يدخلوا في أي علاقة زواج أخرى أو الذين لم يسجلوا أية علاقة معاشرة أخرى.
    However, that will be possible only in a healthy and calm environment. UN إلا أن ذلك لن يتحقق إلا في بيئة صحية هادئة.
    However, this will be possible only if funding is secured. UN بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بتأمين التمويل.
    We believe that stepping up the work of the Conference in other spheres will be possible only when these key issues have been resolved. UN ونعتقد أن توسيع نطاق عمل المؤتمر إلى المجالات الأخرى لن يتسنى إلا إذا تمت تسوية هذه المسائل الرئيسية.
    Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    It will be possible only with solid and substantive consensus. UN ولن يكون تحقيقها ممكنا إلا إذا تحقق توافق ثابت وموضوعي في اﻵراء.
    However, distribution was possible only in much smaller quantities than the incoming shipments. UN بيد أن التوزيع لم يكن ممكنا إلا بكميات أصغر بكثير من الشحنات القادمة.
    Improvements of this magnitude have been possible only as a result of global concern and global contributions. UN والتحسن الضخم هذا لم يكن ممكنا إلا نتيجة الاهتمام العالمي واﻹسهامات العالمية.
    Acquiring such products is possible only under strict measures of supervision and after a complicated and bureaucratic process of granting licences, case by case, by the numerous institutions of the United States Government. UN والحصول على تلك المنتجات ليس ممكنا إلا بموجب إجراءات إشراف صارمة وبعد عملية معقدة وبيروقراطية لمنح الرخص من عدة مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    That will be possible only if we engage in sincere regional and international cooperation. UN ولن يكون تحقيق ذلك ممكنا إلا من خلال تعاون إقليمي ودولي مخلص.
    Negotiations will be possible only if there are real prospects for a just and peaceful political solution to the conflict. UN ولن تكون المفاوضات ممكنة إلا إذا لاحت في الأفق فرص حقيقية للتوصل إلى حل سياسي عادل وسلمي للصراع.
    That projection of soft power will be possible only if it is accompanied by an extension of EU borders. UN وهذه التوقعات لقوة الإقناع لن تكون ممكنة إلا إذا كانت مصحوبة بامتداد حدود الاتحاد الأوروبي.
    A peace process in Afghanistan is possible only if interference from outside is halted and full support is given to the efforts of the Secretary-General. UN فعملية السلام في أفغانستان لن تكون ممكنة إلا بوقف التدخل من الخارج وتقديم الدعم الكامل لجهود اﻷمين العام.
    Denuclearization of the Korean peninsula will be possible only when the United States gives up its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لن يكون ممكناً إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This approach is possible only if needs assessments are provided. UN وهذا النهج ممكن فقط إذا توفرت الاحتياجات المقدّرة.
    However, efficient coordination will be possible only if donors are prepared to be coordinated. UN غير أن التنسيق الفعال لن يتحقق إلا إذا كان المانحون على استعداد لذلك.
    However, that would be possible only if the donor countries met the official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). UN بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا إذا أوفت البلدان المانحة بهدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    My delegation is convinced that a true partnership is possible only with the political will of the developed countries. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.
    Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. UN وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    We know that sustainable development in the region can be possible only if economic development takes environmental considerations into account. UN ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية.
    Aid coordination was also lacking, but improvement would be possible only if there was consensus on a single effective strategy. UN وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة.
    Offenders could not be pardoned, and mediation was possible only in cases involving the property theft. UN ولا يمكن الصفح عن المذنبين، والوساطة ممكنة فقط في القضايا المتعلقة بسرقة الممتلكات.
    Normal servicing tasks and followup activities in the 1990s have been possible only through increased reliance on extrabudgetary or temporary personnel. UN والمهام المتمثلة في تقديم الخدمات العادية وأنشطة المتابعة في التسعينات لم تتيسر إلا من خلال الاعتماد المتزايد على الموارد الخارجة عن الميزانية أو الموظفين المؤقتين.
    That will be possible only if all political leaders take their responsibility seriously, engage with young people and work together with civil society and people living with HIV and AIDS. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    This will be possible only if women are as equally empowered as men in all areas of their lives. UN وسيكون هذا ممكنا فقط إذا جرى تمكين المرأة بنفس قدر تمكين الرجل في جميع مجالات حياتيهما.
    Notwithstanding their efforts, this has proved possible only to a limited extent and almost entirely in the capital, Port-au-Prince. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلوها، فقد ثبت أن ذلك اﻷمر متعذر إلا على نطاق محدود، ويقتصر حصرا على العاصمة، بورت أو برانس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد