ويكيبيديا

    "potential negative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلبية المحتملة
        
    • السلبي المحتمل
        
    • سلبية محتملة
        
    • سلبي محتمل
        
    • السلبية التي يمكن أن تترتب
        
    • السلبية الممكنة
        
    • السلبية المحتمل
        
    • المحتملة السلبية
        
    • سلبية ممكنة
        
    • السلبية التي يحتمل
        
    However, the potential negative impacts of tourism need to be carefully managed. UN ومع ذلك فإن الآثار السلبية المحتملة للسياحة يلزم إدارتها بعناية.
    There are numerous potential negative effects of climate change on Montenegro. UN فهناك العديد من الآثار السلبية المحتملة لتغير المناخ على الجبل الأسود.
    An effective mechanism should be established to mitigate the potential negative effects of sectoral tariff initiatives. UN وينبغي إنشاء آلية فعالة للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة لمبادرات التعريفة القطاعية.
    One of the reasons for the slow development of the sector is the restrictions faced by FDI because of its potential negative impact on employment. UN ومن أسباب بطء تطور القطاع القيود التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر نظراً إلى أثره السلبي المحتمل على العمالة.
    The CTBT had yet to enter into force ten years after its conclusion and significant bilateral agreements had been concluded, with potential negative consequences, outside the framework of the NPT. UN ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بعد عشر سنوات من إبرامها، وعقدت اتفاقات ثنائية هامة ذات نتائج سلبية محتملة خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    The wealth of information available at this stage can help planners to visualize potential negative impacts. UN والمعلومات الغزيرة المتاحة في هذه المرحلة يمكن أن تساعد المخططين على تصور التأثيرات السلبية المحتملة.
    We are particularly concerned by the lack of decisiveness on Committee membership and its potential negative impact on the quality of the Committee's work. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة.
    In order to minimise potential negative consequences of divorces for the children, the Federal Government has introduced the concept of shared custody. UN وللإقلال من الآثار السلبية المحتملة للطلاق على الأطفال، أخذت الحكومة الاتحادية بمفهوم الحضانة المشتركة.
    Ways to minimize potential negative environmental and social effects of natural resource extraction; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    Since the 2003 Madrid Meeting, tourism has been high on the agenda because of its potential negative effects on the Antarctic environment. UN ومنذ اجتماع مدريد لعام 2003، أصبحت السياحة على قمة جدول الأعمال بسبب تأثيراتها السلبية المحتملة على قارة أنتاركتيكا.
    The report also concluded that policies were important for dealing with potential negative impacts. UN كما استنتج التقرير أن السياسات على قدر من الأهمية في التصدي للتأثيرات السلبية المحتملة.
    Finally, Guatemala is concerned by the potential negative environmental impacts of globalization, resource exploitation and fossil fuel consumption. UN وأخيرا، يساور غواتيمالا القلق إزاء الآثار البيئية السلبية المحتملة للعولمة، واستغلال الموارد واستهلاك الوقود الأحفوري.
    Through those various measures, Guatemala hopes to mitigate the potential negative impacts of globalization, especially on its most vulnerable populations. Iraq UN وتأمل غواتيمالا أن تخفف هذه التدابير المختلفة من الآثار السلبية المحتملة للعولمة، وبخاصة على سكانها الأكثر ضعفا.
    Deeply concerned about the potential negative effects of underground nuclear testing on health and the environment, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    Our compromise offer is a sign that we are committed to exhausting all options for peace and to minimizing potential negative implications. UN إن عرضنا التوفيقي علامة على أننا ملتزمون باللجوء إلى كل خيارات السلام وتقليل اﻵثار السلبية المحتملة.
    Nonetheless, the utmost care was needed in order to avoid the potential negative impact of such technology. UN ومع ذلك فان هناك حاجة لاعتماد أقصى درجة من التأني بغية اجتناب التأثير السلبي المحتمل لهذا النمط من التكنولوجيا.
    For this reason, it is important that States design positive measures in such a way that the potential negative element is minimized. UN ولهذا السبب، من المهم أن تصمم الدول تدابير إيجابية بطريقة تقلل إلى أدنى حد العنصر السلبي المحتمل.
    His attention was also drawn to the potential negative impact on the health situation. UN كما وجهوا انتباهه إلى اﻷثر السلبي المحتمل على الحالة الصحية.
    Nonetheless, it also involved major risks and had potential negative consequences. UN غير أنها تنطوي على مخاطر كبيرة وعواقب سلبية محتملة.
    The Committee is also concerned about the potential negative impact on women of the Labour Code, which appears to be overly protective of women as mothers and to restrict women's economic opportunities in a number of areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما ينطوي عليه قانون العمل من أثر سلبي محتمل على المرأة، حيث يبدو أنه يسلك نهجا حمائيا مبالغا فيه إزاء المرأة بوصفها أُمـًّـا ويقيد من ثم فرصها الاقتصادية في عدد من المجالات.
    The potential negative effects of distribution systems and the pricing of certain products, including pharmaceuticals, should be considered by enterprises when doing business in poor countries. UN وينبغي للمؤسسات عند قيامها بأعمال تجارية في البلدان الفقيرة أن تراعي الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على شبكات التوزيع، وتحديد أسعار منتجات معينة، بما في ذلك المستحضرات الصيدلية.
    This will help optimize the full range of benefits to be drawn from the investment and help ensure the potential negative impacts on people are avoided or mitigated. UN وسيساعد ذلك على الاستفادة على النحو الأمثل من كامل منافع الاستثمار، كما سيساعد على ضمان تجنب التأثيرات السلبية الممكنة على الناس أو التخفيف منها.
    52. Governments should consider a range of economic instruments, such as fiscal instruments and internalization of environmental costs, to promote sustainable consumption, taking into account social needs, the need for disincentives for unsustainable practices and incentives for more sustainable practices, while avoiding potential negative effects for market access, in particular for developing countries. UN ٢٥ - ينبغــي للحكومات أن تستعمل مجموعة واســعة من الوسائل الاقتصادية كالوسـائل الضريبيـة واستيعاب التكاليف البيئية من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام، مع مراعاة الاحتياجات الاجتماعية، وضرورة الترهيب من الممارسات التي لا يمكن استمرارها والترغيب في المزيد من الممارسات المستدامة، مع تجنب اﻵثار السلبية المحتمل وقوعها على الوصول إلى اﻷسواق، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    22. In view of both the large hydropower potential in developing countries in particular and the concerns about potential negative environmental and social impacts associated with many dams, several speakers stressed that Governments should apply due diligence procedures in developing and operating hydropower projects, drawing on the large knowledge base and body of experience that now existed. UN 22 - وشدد العديد من المتكلمين على أنه بالنظر إلى كل من قدرات الطاقة المائية الكبيرة في البلدان النامية بوجه خاص والشواغل المثارة حيال التأثيرات المحتملة السلبية البيئية والاجتماعية المقترنة بالكثير من السدود، فإنه ينبغي للحكومات أن تلتزم الحرص الواجب لدى تطوير وتشغيل مشاريع الطاقة المائية، مستفيدة من قاعدة المعارف الكبيرة والخبرات الموجودة حالياً.
    This is an indication that there is an increasing proliferation of this category of weapons to non-state organisations - both in terms of numbers and of quality - with consequent potential negative effects already encountered and acknowledged in the anti-personnel mines humanitarian dimension. UN وهذا مؤشر إلى تزايد انتشار هذه الفئة من الأسلحة - سواء من حيث الأعداد أو النوعية - لتصل إلى منظمات أخرى غير الدول بما لذلك من آثار سلبية ممكنة قائمة بالفعل، ومسلم بها في البعد الإنساني للألغام المضادة للأفراد.
    Other delegations cautioned that in ongoing discussions regarding eco-labelling, potential negative impacts of these measures on market access should be properly taken into account. UN وحذرت وفود أخرى من أنه ينبغي في المناقشات الدائرة بشأن اللواصق الايكولوجية التوضيحية، أن تراعي اﻵثار السلبية التي يحتمل أن تتركها هذه التدابير على إمكانية الوصول إلى السوق مراعاة مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد