ويكيبيديا

    "power by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة من جانب
        
    • السلطة من قبل
        
    • مقاليد السلطة
        
    • السلطة بين
        
    • السلطة عن طريق
        
    • لسلطتهم
        
    • سلطتهم
        
    • الصلاحية من قبل
        
    • السلطة باستخدام
        
    • السلطة بحلول
        
    • السلطة بواسطة
        
    • السلطة من خلال
        
    • السلطة على يد
        
    • السلطة من قِبل
        
    • تولي السلطة
        
    South Africa has not adopted a general statute that addresses the abuse of power by public officials under article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    Unfortunately, over the past decade, Rwanda has been at the receiving end of that abuse of power by a particular permanent member. UN وللأسف، وخلال العقد الماضي، تعرضت رواندا للأذى من سوء استعمال السلطة من قبل عضو دائم بعينه.
    Just as human rights were developed to put limits on abuses of power by Governments, they must now be developed to circumscribe abuses of power by large corporations. UN ومثلما استُحدثت حقوق الإنسان لوضع حدود لحالات إساءة استخدام السلطة من جانب الحكومات، يجب الآن تطوير تلك الحقوق للحيلولة دون إساءة الشركات الكبرى استخدام سلطتها.
    This in turn exacerbates the abuse of power by local officials and law enforcement agents. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى تفاقم إساءة استعمال السلطة من جانب المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون.
    It was also reported that some cases of abuse of power by a public official may rise to the level of the statutory offence of intimidation. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. UN ولا تستطيع ملاوي أن تغض الطرف عن أي استيلاء على السلطة من جانب أي طرف باتباع اﻷساليب غير الدستورية.
    Therefore, his delegation believed it was essential to consider national interests and to ensure transparency in procurement to avoid any possibility of abuse of power by the authorities concerned. UN ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان.
    In August 2009, another three persons were charged with the crime of misusing of the power by a public official. UN وفي آب/أغسطس 2009، وُجهت إلى ثلاثة أشخاص آخرين تهمة سوء استعمال السلطة من جانب موظف عمومي.
    Many have argued that the excessive authoritarianism and personalization of power by the Government at this time partly explains the engagement of the organizations in oppositional politics and overall political advocacy. UN ويجادل الكثيرون بأن الدكتاتورية المفرطة وشخصنة السلطة من جانب الحكومة في ذلك الوقت يفسر جزئياً مشاركة منظمات المعارضة السياسية ومنظمات الدعوة في المجال السياسي عموماً.
    It was concerned about extremism, violence and discrimination against the Roma and a continued lack of judicial accountability, including the abuse of power by judges and the low level of public trust in judicial fairness and integrity. UN وأعربت عن قلقها إزاء التطرف والعنف والتمييز ضد الروما واستمرار عدم المساءلة القضائية، بما يشمل إساءة استخدام السلطة من قبل القضاة وتدني ثقة عامة الجمهور بعدالة القضاء ونزاهته.
    Similarly, the Defensoría del Pueblo de Panamá perceived the abuse of power by those in public office as a barrier to development, and asserted the need to empower civil society organizations in order to eliminate such bad practices. UN وبالمثل، يرى مكتب أمين المظالم في بنما أن إساءة استعمال السلطة من قبل المسؤولين العموميين كعائق أمام التنمية، وأكد على الحاجة إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات السيئة.
    The prevailing atmosphere of uncertainty resulted in serious difficulties for international staff and in widespread abuse of power by managers, particularly with respect to General Service staff. UN وقد أدى جو الارتياب السائد إلى خلق صعوبات خطيرة بالنسبة للموظفين الدوليين وأدى إلى انتشار واسع النطاق لسوء استعمال السلطة من قبل المديرين، ولا سيما فيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة.
    463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    The great game in Afghanistan -- the relentless jockeying for power by all actors -- must come to a close. UN إن الصراع الدائر بلا هوادة على السلطة بين كل الأطراف في أفغانستان يجب أن يتوقف.
    For the first time in history, every country in the region had a Government that had come to power by peaceful and democratic transition. UN فلأول مرة في التاريخ، تكون لكل بلد في المنطقة حكومة جاءت إلى سدة السلطة عن طريق الانتقال السلمي والديمقراطي.
    However, some of them had overstepped their mandate, and there had even been cases of abuse of power by individual committee members. UN بيد أن بعضها تجاوز ولايتها، بل وهناك حالات إساءة استخدام أفراد من أعضاء اللجان لسلطتهم.
    5. With respect to the situation obtaining during the period of martial law, he was unaware of any case involving abuse of power by public officials. UN ٥- وفيما يتعلق بالوضع السائد في فترة الحكم العرفي فإنه لم تنم إلى علمه أي حالة تعسف من الموظفين العموميين في استخدام سلطتهم.
    However, given the essential nature of certain public services, the exercise of that power by an entity other than a Government sometimes required legislative authority. UN وأضيف على سبيل الاستدراك أنه نظرا للطبيعة الأساسية لبعض الخدمات العمومية، فإن ممارسة تلك الصلاحية من قبل كيان غير الحكومة تقتضي أحيانا سندا تشريعيا.
    Reiterating its condemnation of the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Seleka coalition as well as the associated violence and looting, UN وإذ يكرر شجبه لاستيلاء تحالف سيليكا على السلطة باستخدام القوة في 24 آذار/مارس 2013، ولما اقترَن بذلك من أعمال عنف ونهب،
    This agreement included the structure and composition of a sovereign and independent interim Iraqi government, which would assume power by 30 June. UN وقد شمل هذا الاتفاق هيكل وتشكيل حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة واستقلالية تتسلم زمام السلطة بحلول 30 حزيران/يونيه.
    He's being put in power by the most evil force of the century. Open Subtitles لقد وضع فى السلطة بواسطة القوة الأكثر شرا فى القرن
    It empowers people and prevents the abuse of power by authority through checks and balances. UN والديمقراطية تخول السلطة للشعب وتمنع السلطات من إساءة استخدام السلطة من خلال وضع الضوابط والموازين.
    It was concerned at the persistence of domestic violence and gender discrimination, and at reports of abuse of power by the police. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي والتمييز بين الجنسين، وإزاء التقارير عن إساءة استخدام السلطة على يد رجال الشرطة.
    66. Equally of concern to the Special Representative is a case of abuse of power by a court official. UN ٦٦ - ومما يثير قلق الممثل الخاص بالمثل هو قضية إساءة استخدام السلطة من قِبل موظف في المحكمة.
    Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. UN وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدلا من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السلاح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد