It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة. |
I urge them to cooperate closely to address this pressing issue. | UN | وإنني أحثها على التعاون عن كثب لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. | UN | والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة. |
The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. | UN | إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي. |
Impediments to freedom of movement ceased to be a pressing issue following the successful introduction of common licence plates into the country. | UN | ولم تعد العوائق الماثلة أمام حرية التنقل من المسائل الملحة عقب البدء بنجاح في استعمال لوحات السيارات الموحدة في البلد. |
The most pressing issue was undoubtedly the reform of the international financial system. | UN | وأضاف قائلا أن أكثر المسائل إلحاحا دون شك هي إصلاح النظام المالي الدولي. |
The most pressing issue in Afghanistan today is human security. | UN | والأمن الإنساني هو الآن أشد القضايا إلحاحا في أفغانستان. |
The international community must therefore work together to address this pressing issue. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
What is particularly encouraging, too, is the increased dialogue on a study of this pressing issue. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع بصورة خاصة أيضا هو زيادة الحوار بشأن دراسة تتعلق بهذه المسألة الملحة. |
The Group of 77 therefore attaches the greatest importance to the holding of a high-level conference by the year 2001 to address this pressing issue. | UN | وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
The pressing issue on the other hand, in this area, is the ban on the use of biological weapons. | UN | إن المسألة الملحة من ناحية أخرى في هذا المجال هي حظر استخدام اﻷسلحة البيولوجية. |
We strongly support the call in this year's draft resolution for urgent action to address that pressing issue. | UN | ونؤيد بقوة دعوة مشروع قرار هذا العام إلى اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
The only pressing issue at this point is the election of the Chairs of those three Groups. | UN | وإن المسألة الملحة الوحيدة في هذه المرحلة هي انتخاب رؤساء الأفرقة الثلاثة تلك. |
Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة. |
Achieving the MDGs is a pressing issue. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة ملحة. |
Another pressing issue that significantly affects strategic stability and international security is linked to missile proliferation. | UN | وهناك مسألة ملحة أخرى تؤثر بصورة كبيرة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، هي مرتبطة بنشر القذائف. |
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. | UN | ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة. |
It was recommended that SADC countries continue to address this pressing issue through a bilateral and regional approach. | UN | وأوصى بأن تواصل بلدان الجماعة معالجة هذه المسائل الملحة من خلال اتباع نهج ثنائي وإقليمي. |
Today, the General Assembly can literally make a world of difference with regard to the most pressing issue of the global food and energy crisis. | UN | واليوم يمكن للجمعية العامة حرفيا أن تحدث أثرا هائلا فيما يتعلق بأشد المسائل إلحاحا وهي أزمة الأغذية والطاقة العالمية. |
46. The most pressing issue in the agricultural sector throughout the country is the serious drought, which is threatening agricultural production and productivity during the 1998/1999 growing season and needs urgent attention. | UN | ٤٦ - تتمثل أكثر القضايا إلحاحا في القطاع الزراعي على نطاق القطر في الجفاف الشديد الذي يهدد اﻹنتاج الزراعي واﻹنتاجية الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩. وهذه القضية بحاجة إلى اهتمام عاجل. |
The most pressing issue is the establishment of harmonious interrelationships that could be achieved if all concerned are able to gauge the interdependency between their individual actions. | UN | وأكثر القضايا إلحاحاً هو ما يمكن تحقيقه من إقامة علاقات متبادلة منسجمة إذا ما تسنى لجميع الأطراف المعنية أن تقيس مدى الترابط بين فرادى إجراءاتها. |
In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. | UN | في ضوء انتشار الأسلحة بجميع أنواعها، فإن نزع السلاح قضية ملحة. |
The more pressing issue, Mr Spector, is that the police have charged you with a number of very serious crimes. | Open Subtitles | الأمر الأكثر إلحاحًا يا سيد "سبيكتور"، أن الشرطة تتهمك بمجموعة من الجرائم الخطيرة. |
The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. | UN | ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية. |