"pressing issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الملحة
        
    • مسألة ملحة
        
    • المسائل الملحة
        
    • المسائل إلحاحا
        
    • القضايا إلحاحا
        
    • القضايا إلحاحاً
        
    • قضية ملحة
        
    • إلحاحًا
        
    • مسألة ملحّة
        
    It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. UN ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة.
    I urge them to cooperate closely to address this pressing issue. UN وإنني أحثها على التعاون عن كثب لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. UN والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. UN إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي.
    Impediments to freedom of movement ceased to be a pressing issue following the successful introduction of common licence plates into the country. UN ولم تعد العوائق الماثلة أمام حرية التنقل من المسائل الملحة عقب البدء بنجاح في استعمال لوحات السيارات الموحدة في البلد.
    The most pressing issue was undoubtedly the reform of the international financial system. UN وأضاف قائلا أن أكثر المسائل إلحاحا دون شك هي إصلاح النظام المالي الدولي.
    The most pressing issue in Afghanistan today is human security. UN والأمن الإنساني هو الآن أشد القضايا إلحاحا في أفغانستان.
    The international community must therefore work together to address this pressing issue. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    What is particularly encouraging, too, is the increased dialogue on a study of this pressing issue. UN ومما يدعو إلى التشجيع بصورة خاصة أيضا هو زيادة الحوار بشأن دراسة تتعلق بهذه المسألة الملحة.
    The Group of 77 therefore attaches the greatest importance to the holding of a high-level conference by the year 2001 to address this pressing issue. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The pressing issue on the other hand, in this area, is the ban on the use of biological weapons. UN إن المسألة الملحة من ناحية أخرى في هذا المجال هي حظر استخدام اﻷسلحة البيولوجية.
    We strongly support the call in this year's draft resolution for urgent action to address that pressing issue. UN ونؤيد بقوة دعوة مشروع قرار هذا العام إلى اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The only pressing issue at this point is the election of the Chairs of those three Groups. UN وإن المسألة الملحة الوحيدة في هذه المرحلة هي انتخاب رؤساء الأفرقة الثلاثة تلك.
    Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. UN وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة.
    Achieving the MDGs is a pressing issue. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة ملحة.
    Another pressing issue that significantly affects strategic stability and international security is linked to missile proliferation. UN وهناك مسألة ملحة أخرى تؤثر بصورة كبيرة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، هي مرتبطة بنشر القذائف.
    In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. UN ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة.
    It was recommended that SADC countries continue to address this pressing issue through a bilateral and regional approach. UN وأوصى بأن تواصل بلدان الجماعة معالجة هذه المسائل الملحة من خلال اتباع نهج ثنائي وإقليمي.
    Today, the General Assembly can literally make a world of difference with regard to the most pressing issue of the global food and energy crisis. UN واليوم يمكن للجمعية العامة حرفيا أن تحدث أثرا هائلا فيما يتعلق بأشد المسائل إلحاحا وهي أزمة الأغذية والطاقة العالمية.
    46. The most pressing issue in the agricultural sector throughout the country is the serious drought, which is threatening agricultural production and productivity during the 1998/1999 growing season and needs urgent attention. UN ٤٦ - تتمثل أكثر القضايا إلحاحا في القطاع الزراعي على نطاق القطر في الجفاف الشديد الذي يهدد اﻹنتاج الزراعي واﻹنتاجية الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩. وهذه القضية بحاجة إلى اهتمام عاجل.
    The most pressing issue is the establishment of harmonious interrelationships that could be achieved if all concerned are able to gauge the interdependency between their individual actions. UN وأكثر القضايا إلحاحاً هو ما يمكن تحقيقه من إقامة علاقات متبادلة منسجمة إذا ما تسنى لجميع الأطراف المعنية أن تقيس مدى الترابط بين فرادى إجراءاتها.
    In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. UN في ضوء انتشار الأسلحة بجميع أنواعها، فإن نزع السلاح قضية ملحة.
    The more pressing issue, Mr Spector, is that the police have charged you with a number of very serious crimes. Open Subtitles الأمر الأكثر إلحاحًا يا سيد "سبيكتور"، أن الشرطة تتهمك بمجموعة من الجرائم الخطيرة.
    The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more