ويكيبيديا

    "previously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سابقا
        
    • قبل
        
    • السابق
        
    • سابقاً
        
    • سبق
        
    • وقت سابق
        
    • الحلقات السابقة
        
    • سبقت
        
    • كانت
        
    • مسبقا
        
    • سابقًا
        
    • الماضي
        
    • منذ
        
    • سابقة
        
    • آنفا
        
    The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. UN فهي توسع حرية أحكام العقد لتشمل ما كان في السابق التزاما تقليديا من جانب الناقل.
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. UN ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك.
    It has also conducted meetings by videoconference and teleconference that would have previously been carried out in person. UN وعقد أيضاً سلسلة من الاجتماعات بواسطة التداول بالفيديو والتداول عن بعد كانت تجري سابقا وجها لوجه.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    previously, he had entered Israel, where he received training. UN وكان قد دخل إسرائيل سابقا وتلقى تدريبا فيها.
    Access was facilitated to a total of 8 villages and areas where access by humanitarian assistance had previously been restricted or intermittent UN وجرى تيسير الوصول إلى ما مجموعه 8 قرى ومناطق كانت إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إليها محدودة أو متقطعة من قبل
    The Office had previously provided training and advice to the Territory on dealing with asylum and related matters. V. Environment UN وقد قدمت مفوضية شؤون اللاجئين قبل ذلك التدريب والمشورة للإقليم بشأن التعامل مع ملتمسي اللجوء والمسائل المتعلقة بهم.
    previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. UN وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة.
    Therefore, completing implementation will ensure that Ecuador can benefit from the productive use of previously mined areas. UN ولذلك فإن إنهاء التنفيذ سيضمن استفادة إكوادور من الاستخدام المنتج لمناطق كانت ملغومة في السابق.
    This has also facilitated a dialogue between stakeholders who did not previously have a forum for discussion. UN ويسر هذا أيضاً الحوار بين الأطراف الفاعلة التي لم يكن لديهم في السابق منتدى للمناقشة.
    Audit coordination and follow-up functions previously performed by the section have been transferred to the Quality Assurance Section. UN ونقلت مهام تنسيق ومتابعة مراجعة الحسابات التي كان القسم يتولاها في السابق إلى قسم ضمان الجودة.
    In these elections the representation of women increased to 36 per cent from 25 per cent previously. UN وارتفع تمثيل النساء في هذه الانتخابات من 25 في المائة سابقاً إلى 36 في المائة.
    Survey also remains to be carried out in previously un-surveyed areas and areas in which recent conflicts have taken place. UN ولا يزال يتعين إجراء مسح للمناطق التي لم يشملها المسح سابقاً والمناطق التي شهدت نزاعات في الآونة الأخيرة.
    It also stressed the need to improve working processes, including for the post-2015 period, in line with previously adopted conclusions. UN وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً.
    Development costs previously recognized as an expense, for example, research costs, are not recognized as an asset in a subsequent year. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    He informed the Panel that nearly 50 of his men had previously crossed into Liberia from Côte d'Ivoire. UN وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق.
    Melinda: previously on "ghost whisperer..." why do your friends shine? Open Subtitles في الحلقات السابقة من همس الأشباح لماذا أصدقائك يلمعون؟
    The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. UN وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    The Kuwaiti claimant has previously been compensated in category " C " for the losses of this business. UN وكانت المُطالِبة الكويتية قد تم تعويضها سابقًا عن خسائر هذه الشركة.
    The drought cycle, which previously had been about 30 years, had recently shortened to every three years. UN وأضافت أن دورات الجفاف كانت في الماضي كل 30 سنة وأصبحت الآن كل ثلاث سنوات.
    This concept was elaborated and accepted as conventional wisdom 50 years previously at the establishment of UNCTAD. UN وقد صيغ هذا المفهوم وقُبل على أنه الحكمة التقليدية منذ 50 عاماً عند إنشاء الأونكتاد.
    Unpaid interest due on loans in the amount of 38,183,680 Kuwaiti dinars previously made available by Kuwait to Angola has been forgiven. UN وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا.
    Information on issues not covered by the previously listed agenda items may be made available as appropriate. UN ويجوز أن تتاح حسب الاقتضاء معلومات عن المسائل غير المشمولة ببنود جدول الأعمال المبينة آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد