In Buddhism and Hinduism, it's primarily a symbol of good luck. | Open Subtitles | إنه بالدرجة الأولى رمز لحسن الحظ في الديانة البوذية والهندوسية |
Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. | UN | وتحقيق إدارة مستدامة للغابات هو مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى. |
It is primarily a social plan, as 75 per cent of its resources will be spent on social issues. | UN | وهي خطة اجتماعية بالدرجة الأولى حيث أن 75 في المائة من مواردها ستنفق على مسائل اجتماعية. |
technical errors occurred during the initial phases of the registration process, but these were primarily a result of a lack of clear instructions to, or training of, the registration teams. | UN | لعملية التسجيل، ولكن هذه اﻷخطاء تعود في اﻷساس الى عدم وضوح التوجيهات الصادرة الى أفرقة التسجيل أو عدم تدريب هذه اﻷفرقة. |
It is primarily a question of willingness to organize and distribute resources for their respective work programmes to meet monitoring and evaluation requirements. | UN | وهي في المقام الأول مسألة تتعلق بمدى الاستعداد لتنظيم وتوزيع الموارد المخصصة لبرامج عملهم لتلبية احتياجات الرصد والتقييم. |
Regarding paragraph 11 of section II of the plan of action, we consider that control of biological weapons is primarily a concern in the industrially advanced States, owing to their extensive use of biological agents. | UN | أما بالإشارة إلى الفقرة 11 من الفرع ثانيا من خطة العمل، فنرى أن مكافحة الأسلحة البيولوجية هي أساسا أحد شواغل الدول المتقدمة صناعيا، نظرا لاستخدام تلك الدول للعوامل البيولوجية على نطاق واسع. |
Look, Major, this is primarily a British operation. | Open Subtitles | ميجور ,هذه عملية بريطانية في الاساس |
Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. | UN | ويعد تحقيق إدارة مستدامة للغابات مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى. |
Thus, an FMCT is primarily a measure for nuclear disarmament. | UN | وبالتالي، فإن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشكل بالدرجة الأولى تدبيرا لنزع السلاح النووي. |
This increase was primarily a result of a similar increase in contributions from governments of Member States to UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في التبرعات المقدمة من حكومات الدول الأعضاء للصندوق. |
This might have been primarily a result of the willingness of the head of the group to die with the other perpetrators of the train bombing in Madrid. | UN | وربما كان هذا بالدرجة الأولى نتيجة استعداد زعيم الجماعة للموت مع الأشخاص الآخرين الذين وضعوا القنابل في قطار مدريد. |
This increase was primarily a result of a similar increase in voluntary contributions from Member States to UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في تبرعات الدول الأعضاء للصندوق. |
It is primarily a national network with increasing activities at the local and regional levels. | UN | وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
This is primarily a result of the fact that pension funds are exempt from withholding taxes in many jurisdictions. | UN | ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية. |
The Republic of Croatia is one of the major transit routes towards countries of Western Europe and, in the context of trafficking in women, it is primarily a transit country. | UN | وجمهورية كرواتيا هي أحد طرق المرور العابر الرئيسية المؤدية إلى بلدان غرب أوروبا وهي، في سياق الاتجار بالنساء، بلد مرور عابر بالدرجة الأولى. |
In its jurisprudence, the Working Group has continued to develop the general principles of the right to a remedy, which is primarily a right to immediate release and to compensation. | UN | وقد واصل الفريق العامل، في إطار سوابقه القضائية، تطوير المبادئ العامة للحق في الحصول على تعويض، وهو بالدرجة الأولى حق في الإفراج الفوري وفي التعويض. |
China is already a rising Power, but it is still primarily a regional Power. | UN | وتمثل الصين اﻵن قوة بازغة، إلا أنها تظل في اﻷساس قوة إقليمية. |
It appears that these problems were primarily a result of inadequate organizational structure and insufficient financial and human resources, which in turn made it difficult to create stability and implement the systems needed to make the Logistics Base concept work. | UN | والظاهر أن هذه المشاكل راجعة في اﻷساس إلى عدم كفاية البنى التنظيمية وقلة الموارد المالية والبشرية، التي تسفر بدورها عن تعذر تحقيق التوازن وتنفيذ النظم التي تكفل التطبيق السليم لمفهوم قاعدة السوقيات. |
It was suggested that commercial fraud was primarily a concern of criminal law and that any future work in the area by UNCITRAL should bear in mind the mandate of UNCITRAL and whether it was possible for it to make a contribution in the area. | UN | ورُئي أن الاحتيال التجاري هو في المقام الأول مسألة تخص القانون الجنائي وأنّ أيّ عمل تقوم به الأونسيترال في هذا المجال في المستقبل ينبغي أن تراعى فيه الولاية المسندة إلى الأونسيترال، وما إذا كان يمكنها أن تسهم في هذا المجال. |
Sustaining peace and democracy in Latin America and the Caribbean was shown to be primarily a function of the capacity of Governments to devise policies which were more economically robust and politically inclusive. | UN | فقد ظهر أن المحافظة على السلم والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أساسا أحد اﻷعمال الناتجة عن قدرة الحكومات على وضع سياسات أنشط اقتصاديا واشمل سياسيا. |
I'm primarily a taxidermist. | Open Subtitles | انا محنط في الاساس |
Although primarily a political measure, that was also an important economic agreement introducing free trade between Croatia and the European Union. | UN | وعلى الرغم من أنه في المقام الأول إجراء سياسي، فهو أيضاً اتفاق اقتصادي هام يسمح بالتجارة الحرة بين كرواتيا والاتحاد الأوروبي. |
This is primarily a result of the fairly high birth rate. | UN | وينتج ذلك في المقام الأول عن ارتفاع معدل الولادات عموماً. |