ويكيبيديا

    "primary victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا الرئيسيين
        
    • أول ضحايا
        
    • الضحايا الرئيسيون
        
    • الضحية اﻷولى
        
    • أولى ضحايا
        
    • أول الضحايا
        
    • الضحايا الأساسيين
        
    • الضحايا الرئيسية
        
    • الضحية الرئيسية
        
    • أولى الضحايا
        
    • الضحايا الأساسية
        
    • أهم ضحايا
        
    • مقدمة ضحايا
        
    • ضحاياها الرئيسيون
        
    Young people are among the primary victims of this crisis. UN والشباب من بين الضحايا الرئيسيين لهذه الأزمة.
    It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. UN إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها.
    However, we cannot but note that the instability and insecurity prevailing in neighbouring countries has had a considerable impact on the Government's efforts for children, who are the primary victims of this phenomenon. UN رغما عن هذا، لا يمكن لنا أن نُغفل أن عدم الاستقرار وانعدام الأمن الشائعين في البلدان المجاورة لهما أثر كبير على جهود الحكومة من أجل الأطفال الذين هم أول ضحايا هذه الظاهرة.
    2. Children are the primary victims of armed conflict. UN 2- إن الأطفال هم الضحايا الرئيسيون للنزاع المسلح.
    Throughout the world, women are the primary victims of material deprivation. UN ١٢ - المرأة في جميع أنحاء العالم هي الضحية اﻷولى للحرمان المادي.
    In addition, the Working Group was also concerned that women and children continued to be the primary victims of armed conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الفريق العامل عن القلق، لأن النساء والأطفال لا يزالون هم أولى ضحايا النزاعات المسلحة.
    The intensity of fighting in recent months had reached unprecedented levels in many situations, and children were the primary victims. UN فقد تأججت نيران القتال خلال الأشهر الأخيرة وبلغت مستويات لم يسبق لها مثيل في العديد من الحالات، وكان الأطفال هم أول الضحايا.
    Experience shows that the primary victims are the most vulnerable population groups, including children, women, elderly persons and the disabled. UN وتظهر التجربة أن الضحايا الأساسيين لذلك هم أضعف فئات السكان ومن بينهم الأطفال والنساء وكبار السن والمعوقون.
    We are aware, however, that the primary victims are the most vulnerable countries. UN ونحن ندرك، مع ذلك، إن البلدان الأضعف هي الضحايا الرئيسية.
    Since the end of the active phase of the conflict, in 1993, IDPs have continued to be primary victims of the conflict. UN ومنذ نهاية مرحلة احتدام الصراع في عام 1993 والمشردون داخليا لا يزالون الضحايا الرئيسيين للصراع.
    In fact, our concern should not focus on children only because they are the primary victims of such calamities. UN والحق أنه لا ينبغي أن يتركز اهتمامنا على الأطفال وحدهم لأنهم الضحايا الرئيسيين لمثل هذه الكوارث.
    They have become the primary victims of the poverty that is gripping several countries. UN وأصبح الأطفال الضحايا الرئيسيين للفقر الذي يحكم قبضته على بلدان عديدة.
    While the primary victims of violence against children are the children themselves, it also had negative consequences for the wider community and the national economy. UN ومع أن الأطفال هم أنفسهم أول ضحايا العنف الذي يُمارس ضدهم، فإن العنف يحدث أيضاً آثاراً سلبية على المجتمع الأوسع نطاقاً وعلى الاقتصاد الوطني.
    Civilians, particularly women and children, remained the primary victims of human rights violations and abuses and continued to face difficulties in accessing the criminal justice system, which is experiencing serious logistical and human resource challenges as a result of the conflict. UN ويظل المدنيون، وبالأخص النساء والأطفال، أول ضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان ولا يزال هؤلاء يواجهون صعوبات تعوق قدرتهم على اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية الذي يعاني، نتيجة للنزاع، من تحديات هائلة من حيث الإدارة اللوجستية والموارد البشرية.
    In the light of the disturbing fact that children and young people are the primary victims of poverty and conflict in developing countries, it is clear that special focus must be given to them in our social development efforts. UN وفي ضوء الحقيقـــة المقلقة، حقيقة أن اﻷطفال والشباب هم أول ضحايا الفقر والصراع في البلدان النامية، يتضح أنه يجب التركيز عليهم بصفة خاصة في جهودنا في مجال التنمية الاجتماعية.
    The civilian population, especially the elderly, women and children, are the primary victims of the acts of violence, which are committed with impunity. UN والسكان المدنيون، ولا سيما المسنون والنساء والأطفال، هم الضحايا الرئيسيون لأعمال العنف، الذي يُرتكب دون عقاب.
    The eradication of poverty and the establishment of a culture of peace being its two overriding objectives, UNESCO devoted much of its attention to the empowerment of women because they were the primary victims of poverty and violence. UN ولما كان القضاء على الفقر وإقامة ثقافة قوامها السلم هما هدفاها اﻷساسيان، فإنها تبذل قصارى جهدها من أجل تحرير المرأة ﻷنها الضحية اﻷولى للفقر والعنف.
    In addition, the Working Group was concerned that women and children were the primary victims of war and poverty. UN وباﻹضافة إلـى ذلـك، ساور الفريق العامل القلق لكون النساء واﻷطفال أولى ضحايا الحرب والفقر.
    Most reprehensible is that terrorists deliberately target civilians and that, in many of these cases, children are the primary victims. UN وأكثر أمر مستحق للشجب هو أن الإرهابيين يستهدفون المدنيين بشكل متعمد وأن الأطفال في العديد من هذه الحالات يشكلون أول الضحايا.
    The Act will ensure protection for girls who are the primary victims of child pornography in keeping with our commitment under the Beijing Declaration and Platform for Action regarding the protection of the girl-child. UN وسيكفل القانون حماية الفتيات اللاتي هن الضحايا الأساسيين لاستغلال الأطفال إباحياً وذلك وفقاً لالتزام الحكومة بموجب إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما يخص حماية صغار الفتيات.
    Women are the primary victims of domestic violence, but the coordinated policy also involves men and children victims. UN ورغم أن النساء هن الضحايا الرئيسية للعنف المنزلي، فإن السياسة المنسقة تشمل كذلك الضحايا من الرجال والأطفال.
    She was also interested in any information about planned reparations for human rights violations during the war, notably of women, who had been the primary victims of violence. UN وأعربت عن اهتمامها أيضاً بالحصول على أية معلومات حول الاستعدادات المعتزم القيام بها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الحرب، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة، التي كانت الضحية الرئيسية للعنف.
    The Special Rapporteur noted that women and children were the primary victims in war situations and expressed the hope that the international community would assist the people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. UN ٣١ - وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    93. Health and nutrition have been two of the primary victims of the sanctions. UN 93- ومثلت الصحة والتغذية اثنتين من الضحايا الأساسية للجزاءات.
    Women are primary victims of insecurity, which limits their access to public life and threatens their lives and dignity. UN وتعد النساء أهم ضحايا انعدام الأمن، مما يحد من فرص ولوجهن إلى الحياة العامة ويهدد حياتهن وكرامتهن.
    Children were the primary victims of armed conflict, economic sanctions and economic exploitation. UN ويأتي اﻷطفال في مقدمة ضحايا الصراعات المسلحة والجزاءات الاقتصادية والاستغلال الاقتصادي.
    Its primary victims were young people who, because of their commitment to society, were participating in a Labour Party camp on the island of Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد