ويكيبيديا

    "pro-government" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموالية للحكومة
        
    • موالية للحكومة
        
    • المؤيدة للحكومة
        
    • المناصرة للحكومة
        
    • الموالية لها
        
    • الموالين للحكومة
        
    • مؤيدة للحكومة
        
    • القريبة من الحكومة
        
    • موالية لها
        
    • موالين للحكومة
        
    Recruitment and use of children by pro-Government tribal militias and armed groups UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة
    pro-Government forces have reportedly inflicted losses on mid-level commanders of networks of anti-Government elements. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    Armed pro-Government militias as well as regular soldiers belonging to Government forces are named as the perpetrators. UN وتشير أصابع الاتهام إلى ميليشيات مسلحة موالية للحكومة وإلى جنود نظاميين ينتمون إلى القوات الحكومية.
    Air attacks remain by far the most deadly tactic used by pro-Government forces. UN وتبقى الهجمات الجوية إلى حد كبير أشد الأساليب فتكاً التي تستخدمها القوات المؤيدة للحكومة.
    Children have been observed undertaking security functions for both the pro-Government militia and Al-Houthi. UN ولوحظ اضطلاع أطفال بمهام أمنية لصالح كل من الميليشيات الموالية للحكومة والحوثيين.
    Expected accomplishment 1.2: Cantonment and disarmament of former Forces nouvelles combatants and demobilization and dismantlement of pro-Government militias UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    In response, pro-Government groups closed the main border crossing between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وردّا على ذلك، أغلقت المجموعات الموالية للحكومة المعبر الحدودي الرئيسي بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    At times SAF has been supported by and conducted joint operations with pro-Government militias. UN وفي بعض الأوقات، كانت الميليشيات الموالية للحكومة تدعم القوات المسلحة السودانية وتقوم معها بعمليات مشتركة.
    pro-Government groups closed the main border crossing between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    There should certainly be scope for reducing further accidental civilian casualties and other problems resulting from the actions of pro-Government military forces and for making their actions more transparent and capable of being accounted for. UN وينبغي أن يكون هناك مجال لتقليص المزيد من الإصابات العرضية في صفوف المدنيين والمشاكل نتيجة للأعمال التي تقوم بها القوات العسكرية الموالية للحكومة وجعل هذه الأعمال أكثر شفافية ويمكن المساءلة عنها.
    Meanwhile, no progress was made in the processes to dismantle pro-Government militias. UN وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة.
    Civilian casualties attributed to pro-Government forces declined by 30 per cent compared with the first half of 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    However, it does not believe that arms and ammunition transferred along this route supply pro-Government militia groups. UN غير أن الفريق لا يعتقد أن الأسلحة والذخائر المنقولة بهذا الطريق تمد جماعات المليشيات الموالية للحكومة.
    Access to detention facilities continues to be difficult and information on children detained by pro-Government forces remains limited. UN ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة.
    There is a similar concern in the western parts of the country under the control of pro-Government militias. UN وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة.
    A few days before, the pro-Government newspapers had undertaken a wide campaign of hostility against journalists for being agents of a foreign country. UN وقبل ذلك بأيام قليلة، كانت الصحيفة الموالية للحكومة قد شنت حملة واسعة من العداء ضد الصحفيين الذين يعملون كعملاء لبلد أجنبي.
    Twenty-four children were killed in crossfire between anti-Government elements and pro-Government forces. UN ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة.
    A privately-owned press, in Arabic and French, flourishes alongside the official and pro-Government media. UN وتزدهر في البلد صحافة مملوكة للقطاع الخاص، تُنشر باللغتين العربية والفرنسية، إلى جانب وسائط إعلام رسمية موالية للحكومة.
    There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    2. Participation of pro-Government militias UN 2 - مشاركة الميليشيات المناصرة للحكومة 56
    Heavy clashes between Government, pro-Government and opposition forces inside the Old City erupted on 15 April. UN وقد اندلعت في 15 نيسان/أبريل اشتباكات عنيفة بين القوات الحكومية والقوات الموالية لها وقوات المعارضة داخل حمص القديمة.
    A captured soldier or pro-Government fighter who " confesses " faces immediate execution, without referral to the sharia committee. UN أما من يؤسر من الجنود أو المقاتلين الموالين للحكومة " ويعترف " فيتعرض للإعدام الفوري دون إحالته إلى اللجنة الشرعية.
    pro-Government demonstrations were also held in a range of locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك مظاهرات مؤيدة للحكومة في مجموعة من الأماكن.
    It is indeed hard to believe that if the complainant was involved in such operations he would at the same time have been persecuted by pro-Government militia. UN وفي الواقع، فإنه من الصعب الاعتقاد بأن صاحب الشكوى الذي اشترك في هذه المهام يتعرض في نفس الوقت للاضطهاد من قِبل الميليشيات القريبة من الحكومة.
    A member of an anti-Government armed group stated that 16- and 17-year-old armed pro-Government fighters had been captured during military assaults. UN وتحدث عضو في جماعة مسلحة مناهضة للحكومة عن أسْر مقاتلين موالين للحكومة خلال الهجمات العسكرية تتراوح أعمارهم بين 16 و17 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد