ويكيبيديا

    "problems facing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل التي تواجه
        
    • المشاكل التي تواجهها
        
    • المشاكل التي يواجهها
        
    • للمشاكل التي تواجه
        
    • المشكلات التي تواجه
        
    • المشاكل التي تُواجَه في
        
    • مشاكل تواجه
        
    • المشاكل التي تعاني
        
    • للمشاكل التي يواجهها
        
    • المشكلات التي يواجهها
        
    • بالمشاكل التي تواجهها
        
    • للمشاكل التي تواجهها
        
    • للمشكلات
        
    • بالمشاكل التي تواجه
        
    • المشكلات التي تواجهها
        
    Their community visits and meetings with municipal leaders have contributed to a better understanding of problems facing the local residents. UN وقد أسهمت زياراتهم إلى المجتمعات المحلية ولقاءاتهم مع رؤساء البلديات في زيادة تفهم المشاكل التي تواجه السكان المحليين.
    In view of certain practical and political limitations, such partnerships cannot be considered a panacea to the problems facing peacekeeping. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    The situation in the Middle East, particularly in the Palestinian territories, is one of the most serious problems facing the international community. UN وتعد الحالة في الشرق الأوسط، وبوجه خاص في الأرض الفلسطينية، إحدى أخطر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    The non-restoration of lost posts and budgetary cuts in 1996 have had a compounding effect on the problems facing the Court. UN وكان لعدم استعادة الوظائف التي فقدتها المحكمة والتخفيضات في ميزانيتها في عام ١٩٩٦ أثر مضاعف على المشاكل التي تواجهها.
    The few specific problems which will be mentioned here are only for the purpose of illustrating the seriousness and complexity of the problems facing the Roma. UN والغرض من المشاكل المحددة القليلة التي ستُذكر هنا هو فقط توضيح خطورة وتعقد المشاكل التي يواجهها الروما.
    It has been playing a remarkable role in finding solutions to the problems facing European society. UN ويضطلع المجلس بدور هام في إيجاد حلول للمشاكل التي تواجه المجتمع الأوروبي.
    Pundits may deny that some of the problems facing R2P hinge on reform of the Security Council. UN وقد ينكر الحكماء أن بعض المشاكل التي تواجه المسؤولية عن الحماية ترتكز على إصلاح مجلس الأمن.
    Morocco also congratulated the Chinese Government for its efforts in solving a number of problems facing immigrants, such as increasing insurance protection of migrant workers and the extension of certain necessary services to them. UN كما هنأ المغرب الحكومة الصينية على الجهود التي تبذلها لحل عدد من المشاكل التي تواجه المهاجرين، ومن أمثلة هذه الجهود زيادة الحماية التأمينية للعمال المهاجرين وتقديم خدمات ضرورية معينة إليهم.
    Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of problems facing women. UN ولذا فحل مشاكل المسنين يؤدي إلى حل المشاكل التي تواجه المرأة.
    It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. UN وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي.
    The problems facing humankind as we come to the end of this century are many and complex. UN إن المشاكل التي تواجه البشرية، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن، متعددة ومعقدة.
    South-South cooperation was an emerging theme which could help to resolve many of the problems facing developing countries. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب موضوع ناشيء يمكن أن يساعد على حل كثير من المشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    The inability to obtain suitable polymers and additives on a consistent basis and at reasonable cost is perhaps one of the greatest problems facing manufacturers of plastic products. UN ولعل العجز عن الحصول على مركبات بلمرة ومواد إضافية مناسبة على أساس ثابت وبكلفة معقولة هو إحدى أكبر المشاكل التي تواجه شركات صنع المنتجات البلاستيكية.
    While the problems facing Africa are immense, I would like to suggest a number of additional steps through which incremental progress may be made: UN وفي حين تتسم المشاكل التي تواجه أفريقيا بالجسامة، أود أن أقترح عددا من الخطوات اﻹضافية التي يمكن من خلالها تحقيق تقدم تدريجي:
    Several possible ways of addressing the problems facing developing countries were discussed. UN وتمت مناقشة عدة سبل ممكنة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    It is a privilege for me to address the General Assembly on one of the major problems facing humanity. UN إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية.
    Transporters and truck owners explain that problems facing overland transport lead to high transport costs which in turn push up the price of Jordanian exports to the PA. UN يوضح متعهدو النقل وأصحاب الشاحنات أن المشاكل التي يواجهها النقل البري تؤدي إلى ارتفاع تكاليف النقل التي ترفع بدورها سعر الصادرات الأردنية إلى السلطة الفلسطينية.
    The participation of women in programme evaluation would bring fresh ideas and innovative solutions to the problems facing the world. UN وستؤدي مشاركة المرأة في تقييم البرامج إلى طرح أفكار جديدة وحلول مبتكرة للمشاكل التي تواجه العالم.
    The Secretary-General should therefore give due consideration to the problems facing those economies in his forthcoming report on an agenda for development. UN ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية.
    (a) Identification of specific operational and other problems facing drug law enforcement in the region; UN (أ) استبانة المشاكل العملياتية النوعية وغيرها من المشاكل التي تُواجَه في إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة؛
    It elicited several problems facing private sector financing as well as changes needed. UN وأوضحت عدة مشاكل تواجه القطاع الخاص في مجال التمويل فضلا عن التغييرات الضرورية.
    The report referred to 20 national women's organizations that were implementing projects that sought to address problems facing women. UN وقد أشار التقرير إلى 20 منظمة نسائية وطنية كانت تنفذ مشاريع تسعى إلى معالجة المشاكل التي تعاني منها المرأة.
    20. In order to find a sustainable solution to the problems facing children, the question of social underdevelopment must be dealt with. UN ٠٢ - وفيما يتعلق بإيجاد حل مستدام للمشاكل التي يواجهها اﻷطفال، قال إنه لا بد من معالجة مسألة التخلف الاجتماعي.
    In the Board's view, the development of adequate programme information systems for headquarters is now one of the most critical problems facing UNDP. UN ويرى المجلس أن استحداث نظم معلومات برنامجية ملائمة في المقر هو اﻵن واحد من أكثر المشكلات التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حرجا.
    Having chaired the Working Group on the Financing of UNRWA, Turkey was aware of the problems facing the Agency. UN وتركيا، بوصفها رئيسا للفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، على علم بالمشاكل التي تواجهها الوكالة.
    The current global financial framework has demonstrated its inadequacy in dealing with the problems facing developing countries. UN ولقد أثبتت شبكة التمويل العالمية الحالية أنها غير كافية للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    This needs to be done in a fashion that does not hamper the speed and effectively with which solutions are found to the daily problems facing the Organization. UN وينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تعرقل السرعة والكفاءة التي تتوفر بها الحلول للمشكلات اليومية التي تواجهها المنظمات.
    We welcome the attention of the Secretary-General and his Advisory Board on Disarmament Matters to the problems facing the disarmament machinery. UN نرحب باهتمام الأمين العام ومجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح بالمشاكل التي تواجه آلية نزع السلاح.
    Given the long experience and considerable expertise of the Chairman of ACABQ on the matter, due weight must be given to his comments on the problems facing the Organization. UN ونظرا لما يتمتع به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية من خبرة طويلة ودراية فنية عظيمة، فإن تعليقاته على المشكلات التي تواجهها المنظمة ينبغي أن تحظى باﻷهمية التي تستحقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد