That process would aim to accomplish objectives in three stages. | UN | وهذه العملية سوف تهدف إلى تحقيق أهداف في ثلاث مراحل. |
That process would aim to accomplish objectives in three stages. | UN | وهذه العملية سوف تهدف إلى تحقيق أهداف في ثلاث مراحل. |
It is estimated that this process would require one to two months. | UN | ومن المقدر لهذه العملية أن تستغرق فترة تتراوح بين شهر وشهرين. |
That process would provide a much-needed baseline of the state of the marine environment to better inform decision-making. | UN | ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل. |
There is a widespread feeling among them that a tangible delay in the process would entail high political and economic costs. | UN | وثمة شعور منتشر بين ألبان كوسوفو بأن أي تأخير محسوس في العملية قد تترتب عليه تكاليف سياسية واقتصادية باهظة. |
This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. | UN | وستتواصل هذه العملية إلى أن يدمج البلد تدريجياً الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
This process would be certified by the High Representative for the elections. | UN | وهذه العملية سوف يصدق عليها الممثل السامي لشؤون الانتخابات. |
That process would take into account variables that went beyond mere income-based criteria. | UN | وقال إن هذه العملية سوف تأخذ في الاعتبار متغيّرات تتجاوز المعايير المستنِدة إلى الدخل فحسب. |
The units dealing with the administration of peace-keeping operations were already swamped by the flow of information, and there was no assurance that the process would improve cost-effectiveness rather than damage it. | UN | وقال إن الوحدات المسؤولة عن ادارة عمليات حفظ السلم مرهقة بالفعل بتدفق المعلومات ولا يوجد تأكيد بأن العملية سوف تحسن من فعالية التكاليف بدلا من الاضرار بها. |
That process would include a substantial reduction in the authorized strength of military and police personnel, from 25,987 personnel to 20,890. | UN | وهذه العملية سوف تشمل تخفيضا كبيرا في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من 987 25 فردا إلى 890 20 فردا. |
The Government was prompted in that decision by the belief that this process would serve the bona fide interests of Cyprus, as well as the mutual benefit of all parties involved, namely Turkey and the EU. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذا القرار لاعتقادها بأن هذه العملية سوف تخدم المصالح الحقيقية لقبرص، وتعود كذلك بالمنفعة المتبادلة على جميع الأطراف المعنية، وهي تركيا وبلدان الاتحاد الأوروبي. |
It was proposed that this process would take two years and would generate an important, useful report that clarified what can properly be asked of pharmaceutical companies in relation to access to medicines and human rights. | UN | وذُكر أن هذه العملية سوف تستغرق عامين، وتفضي إلى وضع تقرير مهم ومفيد يوضح ما يمكن أن تُسأل عنه الشركات فيما يتعلق بإمكانيات الحصول على الدواء وحقوق الإنسان. |
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تساعد الصندوق في المحافظة على الاتساق المؤسسي والاستفادة في نفس الوقت من الفرص التي يتيحها الهيكل الجديد لزيادة فعالية جهوده بالنيابة عن المستفيدين النهائيين منه. |
This process would also help identify any needed change in policies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن هذه العملية أن تساعد على إبراز أي تغيير يلزم إدخاله على السياسات العامة. |
The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources. | UN | ومن شأن الخطوات الأخيرة في هذه العملية أن تشمل التفاوض بشأن العقد، ومنح العقد وحشد موارد المتعهد. |
Such a process would enhance its democratic legitimacy. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تعزز الشرعية الديمقراطية للدستور. |
It had been hoped that this process would be finished by now but Banja Luka continues to lag behind. | UN | وكان مأمولا أن تكون العملية قد بلغت نهايتها الآن، إلا أن سيرها في بانيا لوكا لا يزال متأخرا. |
The process would very much depend on improvements in the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وتتوقف هذه العملية إلى حد كبير على تحسن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bangladesh had no reason to question the Secretary-General’s justifications for the reduction in staff, but it was surprised at how confident he was when he stated that the process would not affect programme delivery. | UN | وليس لوفد بنغلاديش ما يجعله يشكك في التبريرات التي قدمها اﻷمين العام في هذا الصدد، ولكنه يستغرب من الثقة التي تحدوه عندما يؤكد أن هذه العملية لن تخل بتنفيذ البرامج. |
We were convinced that this process would usher in a new era in relations between Israel and the Arab countries. | UN | وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية. |
Her advice was based on the knowledge that such a process would ease the suffering of victims' families, cast credit on the Government, and stop the questions as to the fate of the victims. | UN | وأشارت إلى أن نصيحتها تنطلق من معرفتها بأن مثل هذه العملية من شأنها أن تخفّف من معاناة أسر الضحايا، وتعزّز مصداقية الحكومة، وتحد من تردد الأسئلة عن مصير الضحايا. |
A successful review process would strengthen the governance of the United Nations in this field. | UN | إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
The new peace process would facilitate the work of UNCTAD in this field and generate new demands upon it. | UN | ومن شأن عملية السلام الجديدة أن تيسر عمل اﻷونكتاد في هذا الميدان وأن تولد طلبات جديدة عليه. |
From the reaction of Liberians to the Commission process, and lessons learned from the truth and reconciliation processes of other countries, it seemed apparent that the process would ultimately be driven by the Liberian people. | UN | ومن الواضح أن الشعب الليبيري هو الذي سيتولى دفع عملية المصالحة في نهاية الأمر، بالنظر إلى تفاعل المواطنين الليبيريين مع عملية اللجنة، والدروس المستفادة من عملية الحقيقة والمصالحة في بلدان أخرى. |
He praised the holding of elections for the first time in two decades and hoped that the voting process would bring the reforms needed to establish democratic institutions. | UN | وأشاد بإجراء الانتخابات لأول مرة خلال عقدين من الزمن ويأمل في أن تسفر عملية التصويت عن الإصلاحات اللازمة لإنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
A second proposal would provide, as regards the scope of application of Track I of the Rules, that the process would end in binding arbitration. | UN | 63- ينصُّ الاقتراح الثاني، فيما يتعلق بنطاق تطبيق مسار القواعد الأول، على أن تنتهي العملية بتحكيم ملزِم. |
Such a preparatory process would bring about better linkage between global deliberations and regional and national implementation. | UN | ذلك أن من شأن عملية تحضيرية كهذه أن تُمكن من تحقيق صلة أفضل بين مداولات عالمية وتنفيذ إقليمي ووطني. |