ويكيبيديا

    "programmes designed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البرامج الرامية
        
    • البرامج المصممة
        
    • برامج ترمي
        
    • برامج تهدف
        
    • برامج مصممة
        
    • البرامج الهادفة
        
    • البرامج المعدة
        
    • البرامج التي تهدف
        
    • البرامج المخصصة
        
    • البرامج الموضوعة
        
    • للبرامج الرامية
        
    • للبرامج المصممة
        
    • برامج موجهة
        
    • برامج معدة
        
    • البرامج التي ترمي
        
    I wish to highlight the role of the European Union in supporting programmes designed to improve implementation of the Convention worldwide through its various joint actions. UN وأود في أن ألقي الضوء على دور الاتحاد الأوروبي في دعم البرامج الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية عالميا من خلال إجراءاته المشتركة المتنوعة.
    The programmes designed to improve the ambulance service may be conducive to the full enforcement of the right to life on behalf of the health service. UN ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية.
    Participatory approaches help to ensure that these programmes, designed to combat poverty, build on people's own survival strategies. UN وتساعد النهج التشاركية لكفالة اعتماد البرامج المصممة لمكافحة الفقر على استراتيجيات الناس أنفسهم للبقاء.
    programmes designed to protect the rights of persons with disabilities, including the allocation of increased budgetary resources, have been developed in some countries. UN وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية.
    :: Promotion and execution of programmes designed to eliminate racism and discrimination UN :: وضع برامج تهدف إلى اجتثاث العنصرية والتمييز، وتنفيذها
    The University of the Third Age was set up in 1993, and its aim includes running programmes designed to be intellectually, culturally enriching and informative. UN أُنشئت جامعة المرحلة الثالثة في 1993 بهدف تنفيذ برامج مصممة لأن تكون مصدرا للمعلومات والثراء الفكري والثقافي.
    It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    c. Evaluation of programmes designed to ease young people’s entry into the labour market (2); UN ج - تقييم البرامج المعدة بغرض تيسير دخول الشباب إلى سوق العمالة )منشوران(؛
    In addition, the law is marriage-based and it neglects programmes designed to remove discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك فالقانون يستند إلى وضعية الزواج بينما يهمل البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز.
    States are also encouraged to increase the number of programmes designed to implement pro-right-to-food strategies and to develop new programmes addressing unresolved dimensions of the hunger problem. UN كما تشجَّع الدول على زيادة عدد البرامج الرامية إلى تنفيذ استراتيجيات داعمة للحق في الغذاء، ووضع برامج جدية تتصدى للأبعاد غير المحلولة لمشكلة الجوع.
    The fact that budget funding is insufficient is an obstacle to the implementation of programmes designed to provide refugees with optimum care; UN كما أن ضعف هذه الميزانيات يعيق تنفيذ البرامج الرامية إلى توفير الرعاية المثلى للاجئين؛
    In most cases, cooperation is directed towards programmes designed to strengthen the rule of law, the administration of justice, democratization and good governance. UN ففي معظم الحالات يوجه التعاون إلى البرامج المصممة لتعزيز سلطة القانون وتطبيق العدالة وتحقيق ديمقراطية والحكم الرشيد.
    Her office was working with the Ministry of Agrarian Policy on a number of programmes designed to improve the situation of women in villages. UN وأعلنت السيدة دوفجنكو عن عمل مكتبها مع وزارة السياسة الزراعية بشأن عدد من البرامج المصممة لتحسين حالة النساء في القرى.
    Despite those constraints, programmes designed to redress illiteracy and provide income opportunities have often met with great enthusiasm and success. UN ورغما عن هذه القيود، فإن البرامج المصممة لمعالجة الأمية ولتوفير فرص إدرار الدخل كثيرا ما تلقى حماسا ونجاحا كبيرين.
    The Caribbean Youth Ambassador Programme enabled young people to engage in the decision-making process and participate in sustainable development, and included programmes designed to reduce youth on youth violence. UN ويمكن برنامج سفراء الكاريبي الشبان الشبابَ من المشاركة في عملية اتخاذ القرار والمساهمة في التنمية المستدامة، وشمل برامج ترمي إلى تقليص عنف الشباب ضد الشباب.
    In the domain of culture, UNESCO developed programmes designed to promote dialogue between the Arab and Islamic world and other cultures and contribute to a culture of peace. UN وفي مجال الثقافة، وضعت اليونسكو برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين العالم العربي والإسلامي والثقافات الأخرى وتسهم في تكوين ثقافة سلام.
    25. The Dominican Republic has launched several programmes designed to preserve the health of women and reduce maternal mortality. UN 25 - وبدأت الجمهورية الدومينيكية عدة برامج تهدف إلى الحفاظ على صحة المرأة وخفض معدل الوفيات النفاسية.
    41. Several countries have introduced programmes designed to encourage collaboration among authorities, community groups and other interested parties. UN ١٤- واعتمدت عدة بلدان برامج مصممة للتشجيع على التعاون بين السلطات والفرق المجتمعية وسائر اﻷطراف المهتمة.
    However, the State provides a range of health, social and educational services free of charge to raise the standard of living and accelerate the pace of socio-economic development for the benefit of individuals and families in conformity with the programmes designed to improve family income levels, such as: UN ومع ذلك توفر الدولة مجموعة من الخدمات الصحية الاجتماعية والتعليمية بالمجان، وتدفع عجلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية على مستوى الأفراد والأسر وفق البرامج الهادفة لتحسين مستوى دخل الأسرة ومنها الآتي:
    27. The conclusions and recommendations of the seminar called for Non-Self-Governing Territories to be included in the programmes and projects of the United Nations system, particularly those envisaged under the International Decade for Natural Disaster Reduction and other programmes designed to assist small island developing States. UN ٢٧ - ودعت استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية إلى إدراج اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج ومشاريع منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك المتوقعة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وغيره من البرامج المعدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Through it all, dedicated personnel continued to do their best to implement programmes designed to help others. UN وفي خضم ذلك، واصل الموظفون المتفانون بذل قصارى جهدهم من أجل تنفيذ البرامج التي تهدف إلى مساعدة الآخرين.
    All programmes designed for developing countries needed to be aligned with national priorities without necessarily having to be in the form of budget support. UN وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات.
    His Government's strategies for the implementation of programmes designed to address that issue focused directly on participation and empowerment of the people. UN وأضاف أن استراتيجيات حكومته لتنفيذ البرامج الموضوعة لمعالجة هذه القضية تركز بصفة مباشرة على مشاركة الشعب وتمكينه.
    In this context, it was argued that structural adjustment policies should not limit resources available for programmes designed to combat racism. UN وفي هذا السياق، قيل إن سياسات التكيف الهيكلي ينبغي ألا تقيّد الموارد المتاحة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    Therefore, programmes designed to achieve these objectives, including such measures as increased access to information, education and training, employment opportunities and improved health services should be given top priority. UN وبناء على ذلك، لا بد من إعطاء أولوية عليا للبرامج المصممة لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تدابير مثل زيادة الوصول الى المعلومات والتعليم والتدريب، وفرص العمالة والخدمات الصحية المحسنة.
    Resettlement policies should include programmes designed for women with respect to education, health, family welfare and employment opportunities; UN وينبغي أن تشمل سياسات إعادة التوطين برامج موجهة للنساء فيما يتعلق بالتعليم والصحة ورفاه اﻷسرة وفرص العمل؛
    Furthermore, the reporting State should provide additional data on any programmes designed to help such minors emotionally. UN كما ينبغي للدولة مقدمة التقرير، علاوة على ذلك، توفير بيانات إضافية عن أية برامج معدة لمساعدة هؤلاء القاصرين، عاطفيا.
    Accordingly, emphasis is now being placed on programmes designed to generate alternative incomes, such as crop substitution, livestock breeding, trade promotion and mineral exploration. UN لذا يجري حاليا التركيز على البرامج التي ترمي إلى توليد دخول بديلة، مثل إيجاد محاصيل بديلة، وتربيــــة المواشي، وتشجيع التجارة، والتنقيب عن المعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد