ويكيبيديا

    "promote the adoption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشجيع اعتماد
        
    • التشجيع على اعتماد
        
    • تعزيز اعتماد
        
    • الترويج لاعتماد
        
    • بتشجيع اعتماد
        
    • وتشجيع اعتماد
        
    • العمل على اعتماد
        
    • التشجيع على اتخاذ
        
    • التشجيع على سن
        
    • بالتشجيع على اعتماد
        
    • تعمل على اعتماد
        
    • تعزيز تبني
        
    • تعزز اعتماد
        
    • ترويج اعتماد
        
    • بتعزيز اعتماد
        
    She stressed the importance of the representativeness of the officers and the drafting committee, as well as the need to promote the adoption of general agreements. UN وأكدت على أهمية تمثيلية أعضاء المكتب ولجنة الصياغة، فضلا عن ضرورة تشجيع اعتماد اتفاقات عامة.
    At the same time, it was necessary to promote the adoption of direct measures by the interested parties, discreetly, and without recourse to spectacular gestures. UN ومن اللازم في الوقت ذاته تشجيع اعتماد تدابير مباشرة تتخذها اﻷطراف المعنية.
    Furthermore, in third countries outside the EU, the EU shall promote the adoption of similar measures. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الاتحاد الأوروبي التشجيع على اعتماد تدابير مماثلة في بلدان ثالثة خارج الاتحاد الأوروبي.
    The purpose of the workshop was to promote the adoption of harmonized terrorism financing legislation in the sub-region. UN وتمثل الغرض من حلقة العمل في تعزيز اعتماد تشريعات منسقة لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية.
    (ix) promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    We will also look to promote the adoption of concrete measures to address the humanitarian aspects of the Programme of Action. UN وسنسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد تدابير ملموسة للتعامل مع الجوانب الإنسانية لبرنامج العمل.
    promote the adoption by intergovernmental organizations of decisions on the prevention of illegal international traffic in toxic and hazardous products. UN تشجيع اعتماد المنظمات الحكومية الدولية لمقررات تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة.
    In that regard, the Alliance continued to promote the adoption by members of the Group of Friends of regional strategies and national plans that advance its goals. UN وفي هذا الصدد، واصل التحالف تشجيع اعتماد أعضاء مجموعة الأصدقاء لاستراتيجيات إقليمية وخطط وطنية تعزز أهدافه.
    34. The Republic of Korea has been actively participating in international efforts to promote the adoption, full implementation and strengthening of multilateral treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN 34 - ما فتئت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع اعتماد المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    The Consultative Committee and its working groups should promote the adoption of such standards, including, but not limited to, its standards. UN فينبغي للجنة الاستشارية وأفرقتها العاملة تشجيع اعتماد هذه المعايير، ومنها معايير اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال لا الحصر.
    promote the adoption of national legislation on refugees. UN :: التشجيع على اعتماد تشريعات وطنية بشأن اللاجئين.
    Recommendations of the Committee: promote the adoption of the quota system. UN توصية اللجنة التشجيع على اعتماد نظام الحصص.
    Objective of the Organization: To promote the adoption and implementation of new initiatives in the areas of natural resources management, climate change and new technologies in view of supporting the advancement of economic and social development in Africa UN هدف المنظمة: التشجيع على اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة في مجالات إدارة الموارد الطبيعية، وتغير المناخ، والتكنولوجيات الجديدة بهدف دعم النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا
    We would note also that its very existence helped promote the adoption of the Rome Statute for the establishment of the International Criminal Court. UN ونلاحظ أيضا أن وجودها في حد ذاته قد ساعد على تعزيز اعتماد النظام اﻷساسي في روما ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Objective of the Organization: To promote the adoption and implementation of new initiatives with a view to advancing sustainable and equitable development in Africa UN هدف المنظمة: تعزيز اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة للنهوض بالتنمية المستدامة المنصفة في أفريقيا
    (ix) promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    Call on the State to promote the adoption for a Code of Ethics for investors including those in tax free zones. UN تدعو الدولة إلى الترويج لاعتماد مدونة الأخلاقيات للمستثمرين بمن فيهم المستثمرون في المناطق المعفية من الضرائب.
    The Mission suggests that the Government promote the adoption of the Judicial Civil Service Act and the Judicial Career Act, both of which are provided for in the Political Constitution of the Republic. UN وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية.
    UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    The law seeks to promote the adoption of concrete measures in favour of equality in businesses, within the context of collective bargaining. UN ويسعى القانون إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة لصالح تحقيق المساواة في الأعمال التجارية ضمن سياق المساومة الجماعية.
    15. promote the adoption of a law designed to return to indigenous peoples their sacred sites and to ensure their participation in that process. UN 15 - التشجيع على سن قانون يعيد إلى الشعوب الأصلية أماكنها المقدسة ويضمن مشاركتها في هذه العملية.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party promote the adoption of an inter-Entity agreement on pension rights and to ensure the implementation of the inter-Entity agreement on health insurance with a view to guaranteeing access to pension benefits and health care by persons who move from one Entity to another. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بالتشجيع على اعتماد اتفاق بين الكيانين بشأن حقوق المعاش التقاعدي وكفالة تنفيذ الاتفاق المشترك بين الكيانين بشأن التأمين الصحي، وذلك بهدف ضمان حصول الأشخاص الذين ينتقلون من كيان إلى آخر على استحقاقات المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    55. The Committee requests the State party to recognize that violence against women is a human rights violation and a serious form of discrimination against women, to promote the adoption and promulgation of the Act on the Criminalization of Violence against Women and the preparation of the requisite regulations and legal procedures for its better application. UN 55 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعترف بأن العنف المرتكب ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان ويشكل تمييزا صارخا ضد المرأة، وأن تعمل على اعتماد وإصدار قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة، ووضع اللوائح والإجراءات اللازمة لتحسين تطبيقه.
    promote the adoption of new technologies by SMEs and help new technology-based firms enter the market. UN :: تعزيز تبني المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للتكنولوجيات الجديدة ومساعدة الشركات الجديدة القائمة على التكنولوجيا على دخول الأسواق.
    They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    63. The Administrator continues to promote the adoption of a more comprehensive system for incorporating lessons learned from evaluation into all stages of the project and programme cycle. UN ٦٣ - يواصل مدير البرنامج ترويج اعتماد نظام أكثر شمولا لاستيعاب الدروس المستفادة من التقييم في جميع مراحل دورة المشاريع والبرامج.
    One way to promote the adoption of such national controls on brokering and related activities and to achieve the necessary consistency and agreed minimum standards of such national controls is through agreement by States to agreed approaches through a political document such as a statement of best practice, which States would agree to follow when developing legislation and controls in this area. UN وثمة طريقة كفيلة بتعزيز اعتماد ضوابط رقابة وطنية من هذا القبيل على عمليات السمسرة والأنشطة المتصلة بها، وبتحقيق الاتساق اللازم، ووضع معايير دنيا متفق عليها لهذه الضوابط الوطنية، وهي تتمثل في اتفاق الدول على اتباع نهج متفق عليها من خلال وثيقة سياسية تكون، على سبيل المثال، في شكل بيان بأفضل الممارسات التي تتفق الدول على اتباعها لدى وضع تشريعات وضوابط للرقابة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد