Target 2011: promulgation of the new Constitution by the Constituent Assembly | UN | الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية |
:: promulgation of revised property management key performance indicators | UN | :: إصدار مؤشرات الأداء الرئيسية المنقحة لإدارة الممتلكات |
Establishment of national customs service and border police delayed pending promulgation of a prerequisite legal framework by the Transitional Government | UN | أرجئ إنشاء دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود في انتظار إصدار إطار عمل قانوني أساسي من قبل الحكومة الانتقالية |
This was observed in municipal administrations in Bolivia immediately after the promulgation of the Popular Participation Act. | UN | وكانت هذه حال أول إدارة بلدية في بوليفيا تأتي في أعقاب سن قانون المشاركة الشعبية. |
The ombudsman is entitled to recommend the promulgation, amendment or revocation of a legal or internal regulation. | UN | ويحق له أن يوصي بإصدار أو تعديل أو إلغاء أحد القوانين أو إحدى اللوائح الداخلية. |
promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. | UN | وقد أدى صدور هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة وعي الموظفين بهذه القواعد واﻹجراءات الواجبة التطبيق. |
promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures | UN | قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي |
Estimate 2007: promulgation of the organic law establishing the National Security Council | UN | التقدير لعام 2007: إصدار القانون الأساسي الخاص بإنشاء مجلس الأمن القومي |
This statement confuses the source of the authority for the promulgation of the Kosovo regulations and the nature of the regulations themselves. | UN | ويخلط هذا البيان منبع سلطة إصدار أنظمة كوسوفو بطابع الأنظمة نفسها. |
:: 50 legal aspects of security, including the promulgation and application of the Security Handbook | UN | :: 50 جانبا من الجوانب القانونية للأمن، تشمل إصدار دليل الأمن وتطبيقه |
50 legal aspects of security, including the promulgation and application of the security handbook | UN | 50 من الجوانب القانونية للأمن، تشمل إصدار دليل الأمن وتطبيقه |
The Committee urges the timely completion and promulgation of the revised terms of reference for the Ombudsman. | UN | وتحث اللجنة على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الاختصاصات المنقحة لأمين المظالم وعلى إصدار هذه الاختصاصات. |
My delegation remains concerned about the promulgation and application of laws and measures constituting an economic, commercial or financial embargo against any friendly and peaceful country. | UN | ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم. |
Moreover, the promulgation of a model law to address issues relating to stigma and discrimination is at an advanced stage. | UN | علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة. |
The promulgation of stringent national laws should continue, particularly in developing countries. | UN | ويجب الاستمرار في سن قوانين وطنية صارمة، ولا سيما في البلدان النامية. |
:: promulgation of a comprehensive Anti-Terrorism Act and establishment of anti-terrorism courts for speedy trial of terrorist cases | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
The Commission's work resulted in the promulgation, in 1963, of a new code of criminal procedure and, in 1967, the promulgation of a criminal code. | UN | وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات. |
Successive legislative enactments culminated in the promulgation of the Social Insurance Act No. 64 of 1963. | UN | وتعاقبت إلى صدور القانون رقم ٤٦ لسنة ٣٦٩١ بإصدار قانون التأمينات الاجتماعية. |
Pakistan noted the promulgation of China's first national human rights plan of action and the new plan on the pharmaceutical and health-care system. | UN | ولاحظت صدور أول خطة عمل صينية وطنية لحقوق الإنسان وخطة جديدة لنظام الأدوية والرعاية الصحية. |
In conclusion, the delegation of the Sudan expresses once again its firm rejection of the promulgation and application of extra-territorial laws. | UN | وختاما، يرفض السودان مجددا قيام أي دولة بسن أو تطبيق قوانين تتجاوز الحدود الوطنية. |
The promulgation activities form an important part of awareness raising, which is an essential part of the overall exercise. | UN | وتشكل أنشطة الإصدار جزءا لا يستهان به من التوعية، وهي جزء لا غنى عنه في العملية ككل |
Moreover, this Committee plays the role of checking gender sensitivity of proclamations and laws before their promulgation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دورة فحص الإعلانات والقوانين قبل إصدارها لتبيّن مدى مراعاتها للمنظور الجنساني. |
There was a need to follow a uniform approach for the promulgation of such scales when required. | UN | وكانت هناك حاجة إلى اتباع نهج موحد لإصدار هذه الجداول عند الاقتضاء. |
That draft is to be presented to the National Assembly for promulgation into law. | UN | ومن المقرر أن يعرض مشروع ذلك القانون على الجمعية الوطنية لسنﱢه قانونا. |
One of the elements of the process was the draft amnesty law, which had been submitted to the President for promulgation. | UN | ويتمثل أحد عناصر العملية في مشروع قانون العفو، الذي قُدّم إلى الرئيس من أجل إصداره رسميا. |
States should therefore ensure the promulgation of laws regulating legal flows of arms. | UN | ون هنا يتعين على الدول أن تكفل سنّ قوانين تنظم التدفق القانوني للأسلحة. |
The process was nearing completion with the promulgation of a new law on the right of asylum that would be fully in line with the 1951 Convention. | UN | وستنتهي تلك العملية قريبا بصدور قانون جديد بشأن حق اللجوء يكون متماشيا تماما مع اتفاقية عام 1951. |
The meeting discussed and aimed at promoting common understanding of the content, promulgation and adoption of codes of conduct for scientists in the biological field. | UN | وناقش الاجتماع تعزيز تفهم مشترك لمضمون مدونات سلوك للعلماء في الحقل البيولوجي وإصدار تلك المدونات وإقرارها. |
The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. | UN | ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري. |
With the promulgation of decrees on money-laundering and the forfeiture of assets, the Agency had succeeded in substantially reducing drug- trafficking activities in Nigeria and in making a large number of seizures. | UN | ونجحت الوكالة بإصدارها تشريعات خاصة بغسل اﻷموال ومصادرة اﻷصول في الحد بدرجة كبيرة من أنشطة الاتجار بالمخدرات في نيجيريا وفي القيام بعدد كبير من عمليات المصادرة. |