ويكيبيديا

    "prospect of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتمال
        
    • احتمالات
        
    • آفاق
        
    • توقع
        
    • أمل
        
    • باحتمال
        
    • أفق
        
    • بآفاق
        
    • الاحتمال
        
    • الأمل في
        
    • التطلع
        
    • امكانية
        
    • توقعات
        
    • إمكانية التوصل
        
    • إمكانية حدوث
        
    In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world. UN وسوف يظل الصوماليون هائمين على وجوههم في العالم لعدم وجود أي احتمال حقيقي لتحقيق السلام في بلدهم.
    Some members stated that the prospect of unity remained a realistic prospect. UN وذكر بعض الأعضاء أن احتمال تحقيق الوحدة لا يزال احتمالا واقعيا.
    The prospect of such materials being peddled the way drugs were sold in certain environments was indeed frightening. UN والواقع أن احتمال انتشار هذه المواد بيعا مثلما تباع المخدرات في بعض اﻷوساط هو أمر مخيف.
    The prospect of a new mass exodus still haunts the region. UN ولا تزال احتمالات حدوث خروج جماعي جديد تقلق بال المنطقة.
    The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. UN وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة.
    Secondly, the prospect of being punished for war crimes may cause some potential violators of human rights to refrain from future abuses. UN ثانيا، إن احتمال المعاقبة على جرائم الحرب قد يؤدي إلى امتناع بعض منتهكي حقوق اﻹنسان عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات.
    A few transition countries are facing the prospect of re-emerging illiteracy. UN إذ تواجه قلة من هذه البلدان احتمال إعادة ظهور اﻷمية.
    Secondly, there is no prospect of an arms race in space. UN ثانيا، ليس هناك أي احتمال لحدوث سباق تسلح في الفضاء.
    There is no arms race in outer space and no prospect of an arms race in outer space. UN لا يوجد سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، ولا يوجد احتمال لحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Ok, this vervain stings like a bitch, and your family drama makes the prospect of hell look like Disneyland. Open Subtitles حسنا، هذه رعى الحمام نبات سعات مثل العاهرة، والدراما أسرتك يجعل احتمال الجحيم نظرة مثل ديزني لاند.
    prospect of having to live without me must've been terrifying. Open Subtitles احتمال الاضطرار إلى العيش بدوني يجب أن تكون مرعبة
    The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. UN ويعتبر مدير التشييد أن هذا الأمر يمثل خطرا، يمكن أن يمـس السمعة التجارية لمقاولي الأشغال الحِـرفية ويزيد من احتمال المطالبات نتيجة لعمليات التأخير والتعطيل.
    One year ago, when we met here in New York, the prospect of a successful referendum in South Sudan was in doubt. UN قبل عام، عندما اجتمعنا هنا في نيويورك، كان احتمال نجاح الاستفتاء في جنوب السودان موضع شك.
    That will affect the viability of a future Palestine State and endanger the prospect of a political settlement. UN وسيؤثر ذلك على إمكانية إقامة دولة فلسطينية في المستقبل ويعرض للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية سياسية.
    It was also concerned at the prospect of inequality between the permanent peacekeeping staff and other peacekeeping staff. UN كما انتابه القلق إزاء احتمالات عدم المساواة بين موظفي حفظ السلام الدائمين وموظفي حفظ السلام الآخرين.
    The prospect of preserving the going concern value of the entire enterprise in this circumstance can be essential to a lender considering a loan to such an enterprise. UN في ظل هذه الأوضاع يمكن أن تكون احتمالات الحفاظ على قيمة المنشأة العاملة برمتها أمراً أساسياً بالنسبة للمقرض الذي يفكر في تقديم قرض لهذه المنشأة.
    The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. UN إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة.
    The prospect of sales revenue would be a positive, although not a determining factor in the selection of materials for publication. UN وسيكون من الايجابي توقع الحصول على ايرادات من المبيعات، على ألا يكون ذلك عاملا محددا في اختيار المواد للنشر.
    Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. UN وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة.
    We do not relish the prospect of being dragged into another recession that is not of our own making. UN ونحن لا نستمتع باحتمال الانجرار إلى ركود آخر لم نتسبب فيه.
    It undermines the prospect of a viable Palestinian State. UN فهو يؤدي إلى تقويض أفق إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    The past four years have demonstrated all too clearly that violence only begets violence and pushes farther away the prospect of a peaceful solution to the conflict. UN وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا.
    Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN فأفريقيا، للأسف، هي القارة الوحيدة التي تواجه الاحتمال القاتم للفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The prospect of peace must return to the Middle East. UN يجب أن يستعيد الشرق الأوسط الأمل في تحقيق السلام.
    The Palestinian people must be able to look forward to the prospect of an early end to their unacceptable situation. UN فلا بد أن يتمكن الشعب الفلسطيني من التطلع إلى آفاق نهاية مبكرة لأوضاعهم غير المقبولة.
    There had been cases of women detained en route, with no means of returning home, and thereby losing the prospect of employment that had been promised to them. UN وحدثت حالات احتُجزت فيها النساء وهن في الطريق دون أن تتوفر لهن وسيلة للعودة إلى الوطن، وبذلك فقدن امكانية الحصول على العمل الذي وعدن به.
    Therefore, addressing the issues of food insecurity, poverty and environmental degradation in West Africa is a matter of urgency, especially with the prospect of climate change. UN ولذلك، فإن معالجة مسائل الأمن الغذائي والفقر والتدهور البيئي في غرب أفريقيا أمر ملح، لا سيما مع توقعات تغير المناخ.
    The prospect of such a solution has dramatically shifted the context in which the Panel works. UN وأدت إمكانية التوصل إلى هذا الحل إلى تحول السياق الذي يعمل فيه الفريق إلى حد كبير.
    Each of us who has been intimately engaged in the hard, long negotiation should be appalled at the prospect of such waste. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد