ويكيبيديا

    "protect those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية تلك
        
    • حماية هؤلاء
        
    • حماية هذه
        
    • حماية أولئك
        
    • حماية الأشخاص
        
    • حماية الذين
        
    • تحمي هذه
        
    • بحماية هؤلاء
        
    • وحماية الأشخاص
        
    • بحماية أولئك
        
    • حماية الأفراد الذين
        
    • وحماية أولئك
        
    • لحماية هؤلاء
        
    Efforts to eradicate Falun Gong did not violate human rights, but instead sought to protect those rights and maintain social order. UN والجهود المبذولة لاستئصال شأفة فالون غونغ لا تنتهك حقوق الإنسان، بل تستهدف حماية تلك الحقوق والحفاظ على النظام الاجتماعي.
    It was the exclusive responsibility of the State to protect those rights. UN وقالت إن حماية تلك الحقوق هي مسؤولية الدولة وحدها.
    We must effectively protect those staff members and firmly punish their attackers. UN وعلينا حماية هؤلاء الموظفين ومعاقبة المعتدين عليهم بشدة.
    Even though many countries had laws in place to protect those rights and despite the effective enforcement of those laws, abuses could still occur. UN وأضافت قائلة إنه رغم صحة أن كثيرا من البلدان لها قوانينها، المطبقة بالفعل، الرامية إلى حماية هذه الحقوق فإن التجاوزات تبقى ممكنة.
    You chose to protect those people and stay alive,'and you understood that that was a permanent decision.' Open Subtitles لقد اخترت حماية أولئك الأشخاص والبقاء على قيد الحياة وأنت كنت تدرك بأنّ هذا القرار أبديّ
    In order to protect those persons under inquiry, no unauthorized disclosure may be made of either their identity or the subject matter of the allegation. UN ومن أجل حماية الأشخاص الذين يجري التحقيق بشأنهم، لا يجوز أي كشف غير مأذون به عن هويتهم أو عن مضمون الادعاء.
    The recognition of the need to protect those zones points to the importance of the protection of the overall environment on which the life of an aquifer depends. UN وإن الإقرار بضرورة حماية تلك المناطق إنما تشير إلى أهمية حماية مجمل البيئة التي توقف عليها حياة طبقة المياه الجوفية.
    While promising advances had been made, it would be necessary to protect those gains from the ravages of the global economic crisis and the food crisis. UN وبرغم ما أحرز من طفرات مبشرة، سيكون من الضروري حماية تلك المكاسب من ويلات الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الأغذية.
    The United Nations must continue to protect those values that engender a respect for human rights, tolerance, the rejection of violence and the promotion of peace. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تواصل حماية تلك القيم التي تولد احترام حقوق اﻹنسان والتسامح ونبذ العنف وتعزيز السلام.
    It called on the Government to protect those rights. UN ودعت الحكومة إلى حماية تلك الحقوق.
    It is therefore paradoxical that the Government of a State member of the Human Rights Council not only does not protect those rights and promote fundamental freedoms, but, on the contrary, uses all its strength to violently curtail such rights and fundamental freedoms. UN لذلك، كان من قبيل المفارقة أن حكومة دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان لا تكتفي بعدم حماية تلك الحقوق وتعزيز الحريات الأساسية، بل على النقيض من ذلك، فإنها تستخدم كل قوتها للحد من تلك الحقوق والحريات الأساسية بشدة.
    As we have a duty to protect the oppressed and persecuted, we also have a duty to protect those who do not yet have a voice. UN وكما أنه من واجبنا حماية المضطهدين والمقهورين، فمن واجبنا أيضا حماية هؤلاء الذين ليس لهم صوت.
    It would be useful to know what measures had been taken to better protect those children against prejudice, violence and stigmatization. UN فمن المفيد معرفة التدابير التي اتُخذت لزيادة حماية هؤلاء الأطفال من الأفكار المتحيزة والعنف والوصم.
    The international community should strive to protect those individual and collective rights. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على حماية هذه الحقوق الفردية والجماعية.
    Nor had the State party provided adequate and effective guarantees in its legislation to protect those rights. UN ولم تضع الدولة الطرف أيضاً أي تشريعات تنص على وسيلة انتصاف ملائمة وفعالة لضمان حماية هذه الحقوق.
    There is an urgent need to protect those who fall outside existing social networks. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    But now it's just a reminder that I have to protect those I love. Open Subtitles لكنّها الآن مجرّد تذكرة على وجوب حماية أولئك الذين أحبّهم
    Regardless of whether special minority rights exist or the minority is recognized, States have a general duty to respect that freedom and to protect those who practise their religion against harassment and violence. UN وبغض النظر عما إذا كانت توجد حقوق خاصة بالأقليات أو عما إذا كانت الأقلية معترفاً بها، فعلى الدول واجب عام في احترام تلك الحرية وفي حماية الأشخاص الذين يقيمون شعائر دينهم في وجه المضايقة والعنف.
    Increasingly, the prevailing interpretation of the Charter is that it aims to protect individual human beings, not to protect those who abuse them. UN والتفسير السائد للميثاق أخذ يرى بصورة متزايدة أن الميثاق يستهدف حماية اﻷفراد، ولا يستهدف حماية الذين يؤذونهم.
    The legal systems of all the States of the region therefore protect those values through provisions that directly or indirectly condemn acts of terrorism. UN ولهذا فإن النظم القانونية لجميع الدول الأعضاء في المنطقة تحمي هذه القيم من خلال الأحكام التي تدين بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأعمال الإرهابية.
    It is on my shoulders to protect those who protect us. Open Subtitles الامر يقع على مسئوليتي أن أقوم بحماية هؤلاء الذين يقوموا بحمايتنا.
    As outlined in earlier reports, the Commission remains mindful of its obligation to protect the confidentiality of its investigations in order to ensure the integrity of the legal process and to protect those who have cooperated with the Commission. UN وتدرك اللجنة، كما أوضحت في تقاريرها السابقة، التزاماتها بحماية الطابع السري لتحقيقاتها من أجل ضمان نزاهة العملية القانونية وحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    It also obliged us to protect those who can find themselves in situations of vulnerability. UN كما أنه ألزمنا بحماية أولئك الذين قد يجدون أنفسهم في حالات يكونون فيها مستضعفين.
    As a State party to the Second Optional Protocol, the author submits that it must be required to take such minimal steps to protect those removed from its territory. UN ويرى صاحب البلاغ أنه يجب أن يُطلب إلى الدولة الطرف، بوصفها طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، أن تتخذ تلك الخطوات التي تشكل حداً أدنى من أجل حماية الأفراد الذين يُرحَّلون من إقليمها.
    TO FIGHT FOR JUSTICE, protect those WHO ARE VULNERABLE. Open Subtitles أن أقاتل من أجل العدالة. وحماية أولئك الضعفاء
    Details on the measures taken by the State party to protect those populations would be helpful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد