The Declaration provides a framework for concerted action by the international community on this issue. | UN | الإعلان يوفر إطارا للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
In 2009, Slovakia adopted a national programme for the protection of the elderly, which provides a framework for policymaking with regard to older persons. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت سلوفاكيا برنامجا وطنيا لحماية المسنين يوفر إطارا لوضع السياسات المتعلقة بالمسنين. |
The Convention strengthens international humanitarian law, and provides a framework for implementation. | UN | وتؤدي الاتفاقية إلى تعزيز القانون الإنساني الدولي، وهي توفر إطارا للتنفيذ. |
This strategy includes, for the first time, the treatment of HIV; it also provides a framework for HIV surveillance. | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية، لأول مرة، على توفير العلاج من الفيروس؛ كما توفر إطارا لوضع الفيروس تحت المراقبة. |
The statement issued last Friday by the Quartet provides a framework for precisely that. | UN | والبيان الذي أصدرته المجموعة الرباعية يوم الجمعة الماضي يوفر إطاراً لذلك. |
The Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and the Nationals of other States provides a framework for the settlement of investment disputes. | UN | فالاتفاقية بشأن تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ومواطني دول أخرى تتيح إطاراً لتسوية منازعات الاستثمار. |
The United Nations alone provides a framework for universal action. | UN | فالأمم المتحدة وحدها هي التي توفر إطاراً للعمل العالمي. |
It provides a framework for regional and multilateral cooperation that aims at improving the lives of people and communities worldwide. | UN | :: إنه يوفر إطارا للتعاون الإقليمي المتعدد الأطراف يهدف إلى تحسين حياة الناس والمجتمعات على نطاق العالم. |
This concept was introduced in 1999 and provides a framework for the integration and development of statistics both within and outside the ILO. | UN | وقد طُرح هذا المفهوم في عام 1999، وهو يوفر إطارا لتكامل الإحصاءات وتطويرها داخل المنظمة وخارجها. |
But no State is alone in this struggle, for the Programme of Action provides a framework for both national and collective action. | UN | على أنه ليس على أي دولة أن تكافح هذا الاتجار بمفردها، ذلك لأن برنامج العمل يوفر إطارا للعمل الوطني والجماعي على السواء. |
In Cambodia, OHCHR supported the adoption of a four-year strategic plan which provides a framework for prison management and the treatment of prisoners. | UN | وفي كمبوديا، دعمت المفوضية اعتماد خطة استراتيجية لفترة أربع سنوات توفر إطارا لإدارة السجون ومعاملة السجناء. |
To guide the work of the United Nations in this area, in 2012 UNDP, UNWomen and UNICEF published a study which provides a framework for development engagement in informal justice systems. | UN | ولإرشاد عمل الأمم المتحدة في هذا المجال، نشر البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف في عام 2012 دراسة توفر إطارا للعمل الإنمائي في نظم العدالة غير الرسمية. |
Without in any way prejudging the outcome of negotiations before they could commence, the mandate provides a framework wherein different aspects of the cut-off issue can be addressed. | UN | فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ. |
And, lastly, recognizing the sovereignty of a State as the basis for its responsibility, provides a framework for effective engagement. | UN | وفي الختام، إن الاعتراف بسيادة الدولة كأساس لمسؤوليتها يوفر إطاراً مناسباً للمشاركة الفعالة. |
A world order which is founded on equitable principles provides a framework for action to promote global welfare. | UN | فالنظام العالمي القائم على مبادئ عادلة يوفر إطاراً للعمل من أجل الرفاه العالمي. |
That report emphasized that human rights law provides a framework within which States can reconcile their obligations to protect their populations from terrorism, with their obligations to respect the rights of suspects. | UN | وشدد ذلك التقرير على أن حقوق الإنسان تتيح إطاراً تستطيع الدول ضمنه التوفيق بين التزاماتها بحماية سكانها من الإرهاب والتزاماتها باحترام حقوق الأشخاص المشتبه فيهم. |
It is true that the security situation has improved since the height of the conflict, and that the Doha Document for Peace in Darfur provides a framework and opportunity for concrete progress. | UN | صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس. |
Article IV of the NPT provides a framework to meet these objectives. | UN | وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على إطار يكفل تحقيق تلك الأهداف. |
Article IV of the Treaty provides a framework for meeting these objectives. | UN | وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على وضع إطار كفيل بتحقيق هذه الأهداف. |
UNICEF’s recently adopted rights-based programming provides a framework within which relief, recovery, rehabilitation and development are programmatically linked. | UN | وقامت اليونيسيف مؤخرا باعتماد برمجة قويمة اﻷساس تتيح إطارا تتواصل في داخلة عمليات اﻹغاثة واﻹنعاش والتأهيل والتنمية على نحو برنامجي. |
It provides a framework to work out... what you might do if you could go back and change your life. | Open Subtitles | فإنه كتاب يوفر إطار عمل " حول ماذا كنت ستفعل لو عدت إلى الماضي وما سيتغير في حياتك " ـ |
It also provides a framework for effective cooperation between the United Nations and the international community in the fight against terrorism. | UN | كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
The Declaration of Independence thus entrenches human rights principles within the State and provides a framework for recognizing and adhering to human rights norms. | UN | وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها. |
Tier I also provides a framework for job design and human resource planning. | UN | كما أن المستوى اﻷول يوفر أيضا اطارا لتصميم العمل وتخطيط الموارد البشرية. |
40. The Somali Maritime Resource and Security Strategy, developed on 11 September, provides a framework to increase opportunities for economic growth and stability in the region. | UN | 40 - أدى وضع الاستراتيجية الصومالية للموارد البحرية والأمن البحري في 11 أيلول/سبتمبر إلى توفير إطار لزيادة فرص النمو الاقتصادي والاستقرار في المنطقة. |
As a cross-Government plan, it provides a framework to ensure the provisions of UNSCR 1325 are incorporated into the Government's work on conflict in our defence, diplomatic and development activity. | UN | وبوصفها خطة شاملة للحكومة، فإنها توفر إطار عمل لضمان أن تكون أحكام القرار 1325 مدرجة في أعمال الحكومة المتعلقة بالنزاع في أنشطتنا الدفاعية، والدبلوماسية والإنمائية. |
In place of conflict, it provides a framework for cooperation in the conservation and management of those resources. | UN | وبدلا من التصارع عليها يقدم إطارا للتعاون من أجل حفظها وإدارتها. |