ويكيبيديا

    "providing advice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • توفير المشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • لتقديم المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • يقدم المشورة
        
    • وتوفير المشورة
        
    • توفير الإرشاد
        
    • اسداء المشورة
        
    • تقديم النصح
        
    • تسدي المشورة
        
    Facilitated the establishment of 14 district recovery committees by providing advice and attending meetings of the recovery committees UN :: يسّرت إنشاء 14 من لجان تعمير المقاطعات، عن طريق تقديم المشورة وحضور اجتماعات لجان التعمير
    The Committee considers that the Board has an important role to play in providing advice and guidance to the implementing entities. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    By providing advice and technical support, the Council could complement the work of the Committee and of Governments. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    This commission includes providing advice, coordination and professional development as well as the distribution of development funds. UN ويشمل هذا التكليف إسداء المشورة والتنسيق والتطوير الفني فضلا عن توزيع مخصصات مالية لأعمال التطوير.
    These efforts will include providing advice and assistance to Governments. UN وستشمل هذه الجهود إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومات.
    Executives from subsidiaries of TNCs have been helpful in providing advice and training, but this has not been sufficient to take participants further on the road to consummate a business deal with a foreign company. UN والموظفون التنفيذيون من فروع الشركات عبر الوطنية قد تعاونوا من خلال توفير المشورة والتدريب، ولكن هذا لم يكن كافيا ﻹدخال المشاركين في نطاق الاضطلاع بصفة تجارية مع شركة أجنبية.
    reviewing domestic legislation and providing advice on drafting enabling laws UN استعراض القوانين المحلية وتقديم المشورة بشأن إعداد قوانين التمكين
    In this regard, I must point to the positive role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in providing advice and assistance. UN وفي هذا الصدد لا بد أن أشير إلى دور الأمم المتحدة الإيجابي من خلال بعثتها للمساعدة في العراق في تقديم المشورة والمساعدة.
    Many other activities have a component of providing advice which, broadly speaking, can be interpreted as technical assistance and transfer of knowledge and know-how. UN وتشتمل أنشطة كثيرة أخرى على عنصر تقديم المشورة الذي يمكن بشكل عام اعتباره كمساعدة تقنية ونقل للمعارف والدراية الفنية.
    providing advice and developing jurisprudence UN تقديم المشورة وتطوير نظام السوابق القضائية
    - providing advice to women in search of a job; UN - تقديم المشورة إلى النساء اللاتي يبحثن عن عمل؛
    Monks have also received training in these areas and they are now actively involved in providing advice and guidance to the people. UN كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس.
    :: providing advice and guidance on ethnic diversity in working life to employers in the public and private sectors UN :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن التنوع الإثني في مجال العمل إلى العاملين في القطاعين العام والخاص.
    :: providing advice to countries with economies in transition on the elaboration of sustainable energy policies and programmes UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة
    This does not preclude the internal auditor from providing advice when requested while his independence is being ascertained. UN ولا يمنع ذلك المراجع الداخلي للحسابات من إسداء المشورة عند الطلب مع التأكيد على استقلاليته.
    providing advice and support in sustainable procurement to other UN organizations. UN إسداء المشورة وتقديم الدعم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الشراء المستدام.
    This does not preclude the internal auditor from providing advice when requested while his independence is being ascertained. UN ولا يمنع ذلك المراجع الداخلي للحسابات من إسداء المشورة عند الطلب مع التأكيد على استقلاليته.
    providing advice and technical and financial support for the formulation and implementation of environmental programmes by other intergovernmental bodies in the United Nations system; UN ' 4` توفير المشورة والدعم المالي والتقني للهيئات الحكومية الدولية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    :: Reviewing and providing advice on special dependency benefit and special education grant for approximately 10 cases UN :: استعراض قرابة 10 حالات من استحقاقات الإعالة الخاصة والمنح التعليمية الخاصة وتقديم المشورة بشأنها
    The Committee will use its independent professional judgement in determining its priorities and in providing advice to the Assembly. UN وستستخدم اللجنة سلطتها التقديرية الفنية المستقلة لتحديد أولوياتها وإسداء المشورة إلى الجمعية.
    The Permanent Forum hopes to support that initiative, working in cooperation with other actors, by providing advice during the initial phase as well as throughout the process. UN ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية.
    He indicated that Mr. Carrera, member of the Commission, had assisted Mexico by providing advice with respect to the submission. UN وذكر أنّ السيد كاريرا، عضو اللجنة، قد ساعد المكسيك بإسداء المشورة لها في ما يخص الرسالة.
    One new Human Resources Officer for providing advice and support to managers and staff on human resources matters UN موظف جديد لشؤون الموارد البشرية لتقديم المشورة والدعم للمديرين والموظفين بشأن مسائل الموارد البشرية
    :: 4 policy advisory notes and non-papers providing advice to Governorate Council officials on the establishment of new structures and institutions at the governorate level envisaged in the Constitution UN :: إصدار أربع مذكرات استشارية وورقات غير رسمية في مجال السياسات العامة تقدم المشورة إلى مسؤولي مجالس المحافظات بشأن إنشاء هياكل ومؤسسات جديدة على مستوى المحافظات، على النحو المتوخى في الدستور
    In South Africa, the Bank has been providing advice in areas like budgeting and decentralization. UN وفي جنوب أفريقيا، ما فتئ البنك يقدم المشورة في مجالات مثل الميزنة وتحقيق اللامركزية.
    Oman reported that its National Human Rights Institution is monitoring and providing advice on all issues related to human rights violations, including violations of human rights in the context of peaceful protests. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    With the aim of promoting compliance and providing for early warning of potential non-compliance, the facilitative branch shall be further responsible for providing advice and facilitation for compliance with: UN 6- وسعياً إلى تعزيز الامتثال وإتاحة الإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة، يكون فرع التيسير مسؤولا عن توفير الإرشاد والتيسير للامتثال لما يلي:
    (a) providing advice on drafting of international commercial and investment contracts, and on dispute prevention activities; UN )أ( اسداء المشورة بشأن صوغ العقود التجارية والاستثمارية الدولية وبشأن اﻷنشطة الرامية الى منع نشوء النزاعات ؛
    :: Holding family meetings inside the institution to re-establish the family relationship, providing advice and guidance, reconciling the views of the juvenile and his/her family and resolving outstanding problems; UN القيام بلقاءات أسرية داخل الدار وذلك لغرض إعادة العلاقة الأسرية مع تقديم النصح والإرشاد للعائلة ولتقريب وجهات النظر بين الحدث وعائلته وحل المشاكل العالقة؛
    Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. UN وينبغي أن يستمر تعزيز التنسيق بين حكومة هايتي وجميع الأفرقة التي تسدي المشورة أو تقدم التعاون والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد