ويكيبيديا

    "public confidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقة الجمهور
        
    • الثقة العامة
        
    • ثقة الناس
        
    • ثقة الجماهير
        
    • بثقة الجمهور
        
    • ثقة عامة الناس
        
    • ثقة الشعب
        
    • الثقة لدى الجمهور
        
    • الثقة الشعبية
        
    • ثقة المواطنين
        
    • بالثقة العامة
        
    • أن الثقة
        
    • والثقة العامة
        
    • للثقة العامة
        
    • وثقة الجمهور
        
    It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    IMF believed that a comprehensive approach to restoring public confidence in the financial sector and relaunching global economic growth was essential. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. UN وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما.
    Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. UN ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة.
    The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. UN والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها.
    public confidence in the new Haitian police has suffered as a result. UN وعانت الشرطة الهايتية الجديدة نتيجة لذلك من اهتزاز ثقة الجماهير فيها.
    This is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    Quick-impact projects were widely used after the earthquake both to bring relief and build public confidence in the Mission UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    The Ministry of Justice undertook other important initiatives, which over time could help to rebuild public confidence in the judiciary. UN واضطلعت وزارة العدل بأنشطة هامة أخرى قد تساعد، مع مرور الوقت، على استعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Successful police reform will be critical in inspiring greater public confidence in security of person and property. UN وسيكون إصلاح الشرطة بنجاح أمراً حاسم اﻷهمية في جلب ثقة الجمهور في أمن اﻷشخاص والممتلكات.
    It lies ultimately with the free media to build public confidence in the administration of the Government. UN `2` ووسائل الإعلام الحرة هي التي تستطيع في النهاية بناء ثقة الجمهور في إدارة الحكومة.
    public confidence in the rule of law is rising, albeit slowly. UN وهناك تزايد، وإن كان بطيئا، في ثقة الجمهور بدولة القانون.
    Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. UN كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك.
    Such action would help to strengthen public confidence in the United Nations. UN وأكد أن هذا العمل سيساعد في تعزيز ثقة الجمهور بالأمم المتحدة.
    The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance UN وزادت الحكومة أيضا من تطوير قدرتها على استخدام وسائط الإعلام المحلية من أجل التواصل مع المجتمعات المحلية بغية شرح سياساتها وبرامجها، معززة بذلك ثقة الجمهور في الحوكمة الديمقراطية
    It referred to significant corruption issues within the Sierra Leone police undermining public confidence in the institutions. UN وأشارت إلى وجود مشاكل فساد كبيرة داخل سلك الشرطة السيراليونية تقوض الثقة العامة في المؤسسات.
    public confidence has increased as elements of democratic governance continued to evolve. UN وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور.
    The Agency has made vital contributions to strengthening public confidence on the peaceful uses of nuclear energy. UN وقد قدمت الوكالة مساهمات حيوية في تعزيز الثقة العامة فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    The prolonged delay in delivering justice and providing reparations may further adversely affect public confidence in the rule of law. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    The lack of transparency in the handling of such funds had harmed the image of, and eroded public confidence in, the Organization. UN وقد أدى غياب الشفافية في التعامل مع تلك الأموال إلى تشويـه صورة المنظمة مـما أفضـى إلى تبدّد ثقة الجماهير فيها.
    Because these conditions affect the human rights of those detained without trial and erodes public confidence in the judicial system, the United Kingdom asked Peru what steps have been taken to tackle this problem. UN وحيث إن تلك الأوضاع تؤثر في حقوق الإنسان لِمَن احتجزوا دون محاكمة وتخل بثقة الجمهور في النظام القضائي، فقد سألت المملكة المتحدة بيرو عن الخطوات التي اتخُذت لحل هذه المشكلة.
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    These pressures not only undermine police morale and credibility, but also further erode public confidence in the rule of law. UN وهذه الضغوط لا تقوض معنويات الشرطة ومصداقيتها فحسب، بل تقلل ثقة الشعب في سيادة القانون أيضاً.
    Accountability is vital for building public confidence in the Afghan forces that have the responsibility to protect the population and for reinforcing the rule of law. UN وتشكل المساءلة عنصرا حيويا لبناء الثقة لدى الجمهور في القوات الأفغانية المسؤولة عن حماية السكان وتعزيز سيادة القانون.
    ∙ Hold regular free and fair elections, with special attention to the need to build public confidence in the process; UN ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛
    The Government must demonstrate its political will to move ahead with the implementation of strategic commitments that will ensure the irreversibility of the peace process and help restore public confidence by allowing citizens to enjoy the benefits of peace. UN وتقع على الحكومة مهمة لا بد منها هي إبداء الإرادة السياسية لإحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات الاستراتيجية التي تضمن عدم النكوص عن عملية السلام والتي تسهم في تجديد ثقة المواطنين من خلال التمتع بثمار السلام.
    The question of the extent of participation is of concern for many countries, as it is closely related to public confidence in elections and government legitimacy. UN وتعتبر نسبة المشاركة مسألة مثيرة للقلق في كثير من البلدان، إذ أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالثقة العامة في شرعية الانتخابات وشرعية الحكومة.
    As a result, impunity for serious human rights violations continued, and public confidence in the criminal justice system did not improve. UN ونتيجة لذلك، استمرت ظاهرة إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب، كما أن الثقة في نظام العدالة الجنائية لم تتحسن.
    Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. UN وتلك المجموعــة يمكنها، إذا اتخذت معا، أن تضفي التحديث على ما نفعله وعلى كيفية ما نفعله، بينما تقوي مصداقية المنظمة والثقة العامة بها.
    Safeguards can be introduced to build public confidence in the criminal justice system and to reduce the risk of torture. UN ومن الممكن أن توضع ضمانات تجعل نظام العدالة الجنائية موضعا للثقة العامة وتقلل من خطر التعرض للتعذيب.
    Training for police units had improved police efficiency and public confidence in the force. UN وأدى تدريب وحدات الشرطة إلى تحسن كفاءة الشرطة وثقة الجمهور بقوات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد