It should continue to publicize the themes mandated by the General Assembly, particularly the question of Palestine. | UN | ومن الواجب عليها أن تواصل التعريف بالولايات المعزاة من قبل الجمعية العامة، وخاصة قضية فلسطين. |
This practice helps to publicize the Committee's decisions under the Optional Protocol. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
This practice helps to publicize the Committee's decisions under the Optional Protocol. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
On this occasion, DPI helped publicize the event and was responsible for media outreach. | UN | وفي هذه المناسبة، ساعدت إدارة شؤون اﻹعلام على الدعاية للحدث وكانت مسؤولة عن الاتصال بوسائط اﻹعلام. |
Banks don't publicize attempted robberies, it's bad for their image. | Open Subtitles | المصارف لا تنشر محاولات السطو عليها، هذا يضر بسمعتهم |
Efforts to widely publicize these protection instruments and mechanisms will continue. | UN | وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها. |
Senior Advisers are entitled to represent the Year and are encouraged to publicize the initiative as widely as possible. | UN | ومن حق المستشارين الأقدم أن يمثلوا السنة الدولية ويشجعون على الإعلان عن المبادرة على أوسع نطاق ممكن. |
It also welcomes the activities undertaken by the State party to publicize the Protocol. | UN | كما ترحب بأنشطة الدولة الطرف من أجل التعريف بالبروتوكول. |
It also welcomes the activities undertaken by the State party to publicize the Protocol. | UN | كما ترحب بأنشطة الدولة الطرف من أجل التعريف بالبروتوكول. |
It also welcomes the activities undertaken by the State party to publicize the Protocol. | UN | كما ترحب بأنشطة الدولة الطرف من أجل التعريف بالبروتوكول. |
The review process helped to publicize the issues under discussion, particularly through the webcasts of meetings. | UN | وقد ساعدت عملية الاستعراض في التعريف بالمسائل قيد المناقشة، وخاصة عن طريق النشرات في المواقع الشبكية عن الاجتماعات. |
It was not possible to organize further training activities, although the Government has organized various events to publicize the Convention. | UN | وبالإضافة إلى الدورات التدريبية المذكورة، نظمت الحكومة المركزية دورات أخرى من أجل التعريف بالاتفاقية. |
UN-Water will also help publicize the conference and its outcome, particularly through its communications activities. | UN | وستساعد اللجنة أيضا في التعريف على نطاق واسع بالمؤتمر ووثيقته الختامية، ولا سيما من خلال أنشطتها في مجال الاتصالات. |
Another goal of the visits, which were organized with the assistance of the Outreach Programme, was to publicize the work of the Tribunal. | UN | وتمثل غرض آخر من الزيارتين، اللتين نظمتا بمساعدة برنامج التوعية، في الدعاية لأعمال المحكمة. |
This practice helps to publicize the Committee's decisions under the Optional Protocol. | UN | وتساعد هذه الممارسة على الدعاية للقرارات التي تتخذها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
The State party should publicize the provisions of the Covenant and the availability of the individual complaint mechanism provided in the Optional Protocol. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشر أحكام العهد وتعلن عن توفر آلية للشكاوى الفردية ينص عليها البروتوكول الاختياري. |
The media should consequently publicize the programmes for society and government of the two remaining presidential contenders. | UN | ويستحسن إذن أن تنشر وسائط الإعلام مشروعي المجتمع والحكومة اللذين قدمهما الطرفان المتنافسان على منصب الرئاسة. |
Efforts to widely publicize these protection instruments and mechanisms will continue. | UN | وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها. |
22. The Department continues to promote and publicize its audio-visual products. | UN | 22 - وتواصل الإدارة الترويج لموادها السمعية البصرية والإعلان عنها. |
He thanked the Department for the important contributions it had made to publicize the Year, emphasizing that that would be a long-term campaign. | UN | وشكر الإدارة على إسهاماتها الهامة في مجال الإعلان عن تلك السنة، مؤكدا أنها ستكون حملة طويلة الأجل. |
The Ombudsperson will continue to take steps to publicize the existence of the Office, especially to those individuals or entities that might want to present a de-listing petition. | UN | كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة. |
We encourage the Court to work to strengthen its relations with other legal entities at the international, regional and national levels in order to raise awareness of its role and publicize its activities. | UN | ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها. |
55. The Department has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament. | UN | ٥٥ - وواصلت اﻹدارة القيام بالدعاية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. | UN | وينبغي أيضا أن تروج لهذه التدابير على نطاق واسع حتى يمكن كفالة اﻹنفاذ الوافي لهذا القانون. |
31. He also urged the Department to publicize such issues as climate change and the worldwide food crisis -- both of which threatened his country -- and to bridge the information gap by tying together skills and knowledge from across the globe, thus promoting a platform for fighting the challenges collectively. | UN | 31 - واختتم بحث الإدارة أيضا على الدعاية لقضايا من قبيل تغير المناخ وأزمة الأغذية على نطاق العالم - وكلاهما يهددان بلده - وأن تسد الفجوة الإعلامية بأن تجمع معا المهارات والمعرفة من جميع أنحاء العالم، وبذلك تروِّج برنامجا للتصدي للتحديات جماعيا. |
The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that the Government shall publicize and report on the life and working conditions, etc., of persons with disabilities in a timely fashion and through such channels as radio, film, television, the press, books and the internet. | UN | وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن توفر الحكومة التغطية الإعلامية وتقدم التقارير عن حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وأوضاعهم في العمل، وما إلى ذلك، على نحو يتسم بجودة التوقيت ومن خلال قنوات مثل الإذاعة والأفلام والتليفزيون والصحافة والكتب وشبكة الإنترنت. |
Nation-wide seminars were being held to publicize the Declaration and Platform, particularly among women at the grass-roots level. | UN | وتعقد حلقات دراسية على مستوى اﻷمة للدعاية لﻹعلان ومنهاج العمل، على المستوى الشعبي، وخاصة بين النساء. |
Such meetings afford an opportunity to the Institute to establish new contacts and to publicize its goals and objectives more widely. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات للمعهد فرصة إقامة اتصالات جديدة واﻹعلان عن أهدافه وغاياته على نطاق أوسع. |
Efforts were also being made to publicize actions taken, with a view to building confidence among those who might have been affected as victims and emphasizing the sensitivity of human rights issues among armed forces personnel. | UN | كما تبذل جهود للاعلان عن الاجراءات التي تتخذ في هذا الصدد بغية بناء الثقة في أوساط اﻷشخاص ممن يكونون قد وقعوا ضحايا لتلك الانتهاكات، وإبراز حساسية قضايا حقوق اﻹنسان لدى أفراد القوات المسلحة. |