"purposeful" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "purposeful" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هادفة
        
    • هادف
        
    • الهادف
        
    • الهادفة
        
    • المتعمد
        
    • هادفا
        
    • ذات مغزى
        
    • ذي المغزى
        
    • مقصود
        
    • بعزم ثابت
        
    • يحقق الهدف المرجو
        
    She was very purposeful. In the last few years Open Subtitles لقد كانت هادفة جداً في السنوات القليلة الماضية
    A purposeful scheme for building skills across a wide spectrum of needs in least developed countries' economies should be developed. UN وينبغي وضع خطة هادفة لبناء المهارات عبر طائفة واسعة من الاحتياجات في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Norway also engages in active, purposeful efforts to promote universal design in public enterprises. UN وتبذل النرويج أيضاً جهوداً هادفة نشطة ترمي إلى تشجيع التصميم العام في مؤسسات الأعمال العامة.
    The historic task for us at this present moment is to define the way forward with clarity of vision and purposeful determination. UN إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف.
    All this must be preserved and built upon as the foundation for continued constructive and purposeful dialogue. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.
    The establishment of the National Fund was part of our purposeful policy to accumulate savings. UN وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات.
    Moreover, such purposeful interference should not originate from any satellite itself, except in the case of self-defence. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون مصدر هذا التداخل المتعمد أي ساتل بنفسه، إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Realizing the possibility requires purposeful policies. UN ويحتاج تحقيق هذه الإمكانية إلى سياسات هادفة.
    The Baha'i faith teaches that the grandeur and diversity of the natural world are purposeful reflections of God. UN ومن تعاليم الديانة البهائية أن عظمة العالم الطبيعي وتنوعه إنما هي انعكاسات هادفة لله.
    We must take purposeful action to avoid, and mitigate the risks of, future crises. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات هادفة لتجنب مخاطر الأزمات في المستقبل والتخفيف من شدة هذه المخاطر.
    We must take purposeful action to avoid, and mitigate the risks of, future crises. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات هادفة لتجنب مخاطر الأزمات في المستقبل والتخفيف من شدة هذه المخاطر.
    They were created by the application of purposeful strategies in the context of corporate and social responsibility. UN ونشأت عن تطبيق استراتيجيات هادفة في سياق مسؤولية الشركات والمسؤولية الاجتماعية.
    Guided by the Cairo principles, the Government is pursuing a purposeful population policy. UN وتتبع الحكومة، مسترشدة بمبادئ القاهرة، سياسة سكانية هادفة.
    The response of the United Nations leadership to the global economic challenge had raised hopes for a more purposeful, inclusive and enduring approach. UN وأحيت استجابة قيادات الأمم المتحدة للتحديات الاقتصادية العالمية الآمال في اتباع نهج هادف وشامل وثابت بقدر أكبر.
    Joint efforts have to result in purposeful communication and an even-handed sharing of benefits; UN ويتعيّن أن تسفر الجهود المشتركة عن تواصل هادف وتقاسم للمنافع بشكل منصف؛
    A much more purposeful and effective approach to preventing excess capital outflow would be regulation of the external capital account. UN وهناك نهج هادف وفعَّال بدرجة أكبر لمنع الزيادة في تدفق رأس المال إلى الخارج وهو تنظيم حساب لرأس المال الخارجي.
    The protracted stalemate in the Conference on Disarmament has prevented it from undertaking the purposeful negotiating work it was set up to do. UN وحالة الجمود التي طال أمدها في مؤتمر نزع السلاح منعت المؤتمر من الاضطلاع بالعمل الهادف الذي أنشئ من أجله.
    The Netherlands and the United Kingdom have identified five principles which promote purposeful regulation. UN وقد حددت كل من هولندا والمملكة المتحدة خمسة مبادئ تعزز التنظيم الهادف.
    In conclusion, there is an urgent need to intensify purposeful and coherent global policies and functional partnerships in the fight against the disease. UN وختاما، هناك حاجة ملحّة إلى تكثيف السياسات العالمية الهادفة والمتناسقة والشراكات العاملة في مكافحة هذا المرض.
    I would also like to convey my gratitude and commendation for the purposeful endeavours of your predecessor, Ambassador Rakesh Sood. UN كما أود أن أتقدم بالشكر والثناء لسلفكم السفير راكيش سود، على مساعيه الهادفة.
    The United States sees no justification for limitations on the right of sovereign States to acquire data from space, and we consider purposeful interference with space systems an infringement on sovereign rights. UN ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر للحد من حق الدول ذات السيادة في الحصول على المعلومات من الفضاء ونرى في التدخل المتعمد في المنظومات الفضائية تعدياً على الحقوق السيادية.
    Poverty eradication is not an automatic consequence of economic growth; it requires purposeful action to redistribute wealth and land, to construct a safety net and to provide universal free access to education. UN ولا يتم القضاء على الفقر كنتيجة آلية للنمو الاقتصادي؛ فهو يتطلب عملا هادفا من أجل إعادة توزيع الثروة والأراضي، وإقامة شبكة أمان، وتوفير إمكانية الحصول على التعليم المجاني للجميع.
    On the coordination side, there are processes and initiatives that will require joint or collaborative efforts with other United Nations organizations, and the targets in those areas should be seen as purposeful rather than strictly controllable. UN وعلى جانب التنسيق، توجد عمليات ومبادرات ستحتاج إلى جهود مشتركة أو تعاونية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، ويتعين أن ينظر إلى الأهداف في تلك المجالات باعتبارها ذات مغزى لا لأنها قابلة للتحكم الدقيق.
    It was said that, if the advantage of FOSS was that it could keep end users from being tethered to their vendors and act as a hedge against anticompetitive behaviour, then, by backing DRM with national law, societies were limiting fair use and supporting monopolistic behaviour, often realized by a purposeful lack of interoperability coupled with network effects. UN وذكر خبراء أنه إذا كانت فائدة تلك البرمجيات هي تحرير المستعملين النهائيين من قبضة البائعين والعمل كحاجز يقي من السلوك المضاد للمنافسة، فإن المجتمعات، بدعمها إدارة الحقوق الرقمية عن طريق التشريعات الوطنية، تحد من الاستخدام المتكافئ وتدعم السلوك الاحتكاري، الذي كثيراً ما يحدث بسبب الانعدام ذي المغزى للقابلية للتبادل مع الاقتران بالآثار التي تولّدها الشبكات.
    purposeful, clear law enforcement is needed. UN المطلوب إنفاذ القانون بشكل مقصود وواضح.
    The two Foreign Secretaries, as per the joint statement, " had a detailed exchange of views on Jammu and Kashmir and agreed to continue the sustained dialogue in a purposeful and forward-looking manner to find a peaceful and negotiated final settlement " . UN وأجرى الوزيران " تبادلا للآراء بصورة مفصلة بشأن جامو وكشمير، واتفقا على مواصلة الحوار الدؤوب بعزم ثابت وعلى نحو استشرافي لإيجاد تسوية نهائية سلمية قائمة على التفاوض " ، كما ورد في البيان الختامي.
    The goal is to encourage juridical bodies to adopt a more purposeful interpretation of treaties. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الهيئات القضائية على اعتماد تفسير للمعاهدات يحقق الهدف المرجو منها بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد