ويكيبيديا

    "raising the age" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رفع سن
        
    • يرفع السن التي
        
    • ورفع سن
        
    • برفع سن
        
    • رفع السن
        
    • لرفع سن
        
    • ترفع سن
        
    • ورفع السن القانونية
        
    • يرفع سن
        
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Strengthening judicial reform and improving laws on young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and establishing provisions on diversionary measures UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    raising the age of criminal responsibility with provision for a higher chronological age for persons with a lower mental age; UN رفع سن المسؤولية الجنائية مع النص على تسلسل عمري أعلى للأشخاص الذين تكون سنهم العقلية منخفضة؛
    Convinced that an Optional Protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم مباشرة في اﻷعمال الحربية إلى ثماني عشرة سنة، سيساهم فعليا في تنفيذ المبدأ القائل إن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    Lastly, the Criminal Code had been reformed in 2003 to include provisions against various forms of sexual exploitation, raising the age of criminal responsibility to 18 and establishing special courts for minors. UN وأخيراً، فإن القانون الجنائي تم تعديله في عام 2003 لكي يتضمن أحكاماً ضد الأشكال المختلفة من الاستغلال الجنسي، ورفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 عاماً، وأنشأ محاكم خاصة للأحداث.
    Today, there are over 60 public and private universities in the country, and a commitment to raising the age for compulsory education to 18 years. UN ويوجد حالياً أكثر من 60 جامعة عامة وخاصة في البلد. وتلتزم الدولة برفع سن التعليم الإجباري إلى 18 عاماً.
    The Committee further suggests that the State party consider raising the age at which compulsory education ends to coincide with the minimum legal age for employment. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم اﻹلزامي بحيث يتطابق مع السن القانونية الدنيا للاستخدام.
    The Committee further suggests that the State party consider raising the age at which compulsory education ends to coincide with the minimum legal age for employment. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم اﻹلزامي بحيث يتطابق مع السن القانونية الدنيا للاستخدام.
    A bill raising the age of compulsory education to 15 was drafted. UN مشروع قانون رفع سن إلزامية التعليم إلى 15 سنة
    iii) raising the age of Children to Whom are Applied Measures to Shorten Working Hours, etc. UN `3 ' رفع سن الأطفال الذين تنطبق عليهم تدابير تقصير ساعات العمل، وما إلى ذلك
    Strengthening judicial and legal reforms in favour of juveniles, such as raising the age of criminal responsibility, and the provisions on alternative penalties; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Strengthening judicial and legal reforms in connection with young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and establishing provisions on diversionary measures UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    raising the age of criminal responsibility from 7 to 12 years; UN رفع سن المسؤولية الجزائية للحدث من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛
    raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American Dream. Open Subtitles رفع سن التقاعد هي تعرية غير مقبولة للحلم الأمريكي
    Investments made in the girl child's health and education are steps towards raising the age at marriage and reducing early child-bearing, while also increasing her options later in life. UN وتمثل الاستثمارات في صحة الطفلة وتعليمها خطوات نحو رفع سن الزواج وتقليل حالات الحمل المبكر، مع زيادة خياراتها في مرحلة لاحقة من العمر.
    Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    Convinced that an optional protocol to the Convention, raising the age of possible recruitment of persons into armed forces and their participation in hostilities, will contribute effectively to the implementation of the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    He championed reproductive health activities and encouraged breastfeeding, longer child spacing and raising the age at which women should give birth to their first child to 20 years. UN ودافع عن أنشطة الصحة اﻹنجابية وشجع على الرضاعة الطبيعية والمباعدة بين الولادات بدرجة أكبر ورفع سن اﻹنجاب ﻷول مرة بالنسبة للمرأة إلى ٢٠ سنة.
    These rules are recalled in paragraphs 2 and 3 of article 38 of the Convention on the Rights of the Child, which the preliminary draft optional protocol intends to strengthen by raising the age of recruitment to 18. UN وهناك تذكير بهذه القواعد في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل التي يهدف المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري الى تعزيزها برفع سن التجنيد الى ١٨ عاما.
    Lebanon has established a special committee to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. UN وأنشأ لبنان لجنة خاصة لدراسة تعديل قوانين الأحداث، بما في ذلك رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    39. The Committee encourages the State party to review its legislation with a view to raising the age of criminal responsibility. UN 39- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    32. The Committee recommends that the State party reconsider its position by raising the age of marriage to 18 years for both sexes. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بأن ترفع سن الزواج إلى 18 سنة للجنسين.
    In the field of child rights, concrete achievements during the last three years have been the release of a large number of children from jails, establishment of nurseries in prisons and safe homes, raising the age of criminal liability and converting correction centres for children into development centres. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تمثلت الإنجازات الملموسة خلال الأعوام الثلاثة الماضية في إطلاق سراح عدد كبير من الأطفال من السجون، وإنشاء حضانات في السجون والملاجئ، ورفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وتحويل إصلاحيات الأطفال إلى مراكز تنمية.
    At its second session, the Committee decided, among other follow-up measures, to consider a preliminary draft optional protocol to the Convention raising the age of recruitment of children into the armed forces to 18 years. UN وقد قررت اللجنة، في دورتها الثانية وضمن جملة تدابير متابعة أخرى، أن تنظر في مشروع بروتوكول اختياري أولي ملحق بالاتفاقية يرفع سن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الى ثماني عشرة سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد