This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. | UN | ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة. |
Rather, it manifests a contraction in both exports and imports. | UN | بل إنه يظهر تقلصاً في كل من الصادرات والواردات. |
International law was not decreed from above and imposed on States; rather, it emanated directly from their consent. | UN | فالقانون الدولي لا يملى من فوق ولا يفرض على الدول؛ بل إنه ينبثق مباشرة عن رضاها. |
In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. | UN | وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة. |
She'd rather it was me, than you. | Open Subtitles | هي كانت تفضل أن أكون أنا و ليس أنت |
Rather, it should be guided by reality and pragmatism. | UN | بل ينبغي بالأحرى أن يهتدي بالواقع والنظرة الواقعية. |
Rather, it is a civic right, thus rewarding the raising of children. | UN | بل إنه حق مدني، وبذلك، يمكن مُكافأة الأسرة على تربية الأطفال. |
However, the current voting pattern does not portray this trend; rather, it has been marked by a high level of abstentions on the part of nuclear-weapon States and their allies. | UN | ومع ذلك، فإن نمط التصويت الحالي لا يعكس هذا الاتجاه؛ بل إنه قد اتسم بمستوى عال من الامتناع عن التصويت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها. |
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. | UN | بل إنه سيكون طريقة ملائمة تماما لنهوض اليونيدو بولايتها، والواقع أنه سيجيء متأخرا. |
Rather, it is seeking to replace the obligation stemming from the treaty provision with a different one. | UN | بل إنه يسعى للاستعاضة عن الالتزام الناشئ من حكم المعاهدة بالتزام آخر مختلف. |
Rather, it is essentially a shared responsibility with Member States, who must also be called upon to make more informed and clear decisions. | UN | بل إنه من الضروري تقاسم المسؤولية مع الدول الأعضاء، التي ستدعى بدورها إلى اتخاذ قرارات أكثر استنارة ووضوحاً. |
Our satellite launch was not provocative; rather, it was for the peaceful utilization of the universe, to which every nation has a legitimate right. | UN | فليس هناك استفزاز في إطلاقنا للسواتل، بل إنه يأتي لﻹفادة السلمية من الكون الذي يتمتع كل بلد بحق مشروع فيــه. |
rather it is a term used to distinguish those features of females and males that are socially constructed from those that are biologically determined. | UN | بل إنه مصطلح يستخدم لتمييز السمات اﻷنثوية والذكرية المقامة اجتماعيا عن السمات المحددة بيولوجيا. |
Rather, it would enable them to choose the most appropriate mechanism. | UN | بل إنه سيمكنهن بدلا من ذلك، من اختيار اﻵلية اﻷكثر ملاءمة. |
Rather, it is a matter of substance. | UN | ولا يمثل عنصر التوقيت هذا مجرد تدقيق زائد من جانب اللجنة، بل إنه مسألة جوهرية. |
Rather, it arose when the State which performed the unilateral act intended that it should arise. | UN | بل إنه ينشأ عندما تكون لدى الدولة التي قامت بالفعل الانفرادي نية إنشاء ذلك الالتزام. |
The draft resolution had not been submitted out of any genuine interest in the human rights of the Iranian people; rather it served political purposes. | UN | ولن يقدم مشروع القرار أي مصلحة حقيقية في مجال حقوق الإنسان للشعب الإيراني، بل إنه يفيد الأغراض السياسية فحسب. |
Rather, it is a quiet determination in action to get things done without so much fanfare. | UN | بل إنه تصميم هادئ في العمل على القيام بالأشياء دون جعجعة. |
Proper analysis of the Tribunal's work does not challenge its independence; rather, it is the only way to learn from experience, for the benefit of international justice. | UN | فالتحليل الملائم لعمل المحكمة لا يطعن في استقلاليتها؛ بل إنه الطريقة الوحيدة للتعلم من التجربة لمنفعة العدالة الدولية. |
In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. | UN | وتوخياً للايجاز، فليس هذا الاستعراض شاملاً؛ بل باﻷحرى يُقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة. |
This is not the result of chance; rather, it stems from the very nature of democratic government, which puts the people's destinies in their own hands and is attentive to the people's yearnings for peace and prosperity. | UN | وهذا ليس من قبيل المصادفة؛ بل باﻷحرى نتيجة منطقية لطبيعة الحكومــة الديمقراطية ذاتها، التي تسلم للشعب مصيــره وتراعــي تطلعاته للسلم والازدهار. |
Would you rather it blind my father? | Open Subtitles | هل تفضل أن تمنع أبي من الرؤية ؟ |
Rather, it is a regional and global imperative that should not allow for exceptions. | UN | ويتعين بالأحرى أن يكون الامتثال ضرورة إقليمية وعالمية لا تسمح بأي استثناءات. |