"rather it" - Translation from English to Arabic

    • بل إنه
        
    • بل باﻷحرى
        
    • تفضل أن
        
    • بالأحرى أن
        
    This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. UN ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة.
    Rather, it manifests a contraction in both exports and imports. UN بل إنه يظهر تقلصاً في كل من الصادرات والواردات.
    International law was not decreed from above and imposed on States; rather, it emanated directly from their consent. UN فالقانون الدولي لا يملى من فوق ولا يفرض على الدول؛ بل إنه ينبثق مباشرة عن رضاها.
    In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. UN وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    She'd rather it was me, than you. Open Subtitles هي كانت تفضل أن أكون أنا و ليس أنت
    Rather, it should be guided by reality and pragmatism. UN بل ينبغي بالأحرى أن يهتدي بالواقع والنظرة الواقعية.
    Rather, it is a civic right, thus rewarding the raising of children. UN بل إنه حق مدني، وبذلك، يمكن مُكافأة الأسرة على تربية الأطفال.
    However, the current voting pattern does not portray this trend; rather, it has been marked by a high level of abstentions on the part of nuclear-weapon States and their allies. UN ومع ذلك، فإن نمط التصويت الحالي لا يعكس هذا الاتجاه؛ بل إنه قد اتسم بمستوى عال من الامتناع عن التصويت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها.
    Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. UN بل إنه سيكون طريقة ملائمة تماما لنهوض اليونيدو بولايتها، والواقع أنه سيجيء متأخرا.
    Rather, it is seeking to replace the obligation stemming from the treaty provision with a different one. UN بل إنه يسعى للاستعاضة عن الالتزام الناشئ من حكم المعاهدة بالتزام آخر مختلف.
    Rather, it is essentially a shared responsibility with Member States, who must also be called upon to make more informed and clear decisions. UN بل إنه من الضروري تقاسم المسؤولية مع الدول الأعضاء، التي ستدعى بدورها إلى اتخاذ قرارات أكثر استنارة ووضوحاً.
    Our satellite launch was not provocative; rather, it was for the peaceful utilization of the universe, to which every nation has a legitimate right. UN فليس هناك استفزاز في إطلاقنا للسواتل، بل إنه يأتي لﻹفادة السلمية من الكون الذي يتمتع كل بلد بحق مشروع فيــه.
    rather it is a term used to distinguish those features of females and males that are socially constructed from those that are biologically determined. UN بل إنه مصطلح يستخدم لتمييز السمات اﻷنثوية والذكرية المقامة اجتماعيا عن السمات المحددة بيولوجيا.
    Rather, it would enable them to choose the most appropriate mechanism. UN بل إنه سيمكنهن بدلا من ذلك، من اختيار اﻵلية اﻷكثر ملاءمة.
    Rather, it is a matter of substance. UN ولا يمثل عنصر التوقيت هذا مجرد تدقيق زائد من جانب اللجنة، بل إنه مسألة جوهرية.
    Rather, it arose when the State which performed the unilateral act intended that it should arise. UN بل إنه ينشأ عندما تكون لدى الدولة التي قامت بالفعل الانفرادي نية إنشاء ذلك الالتزام.
    The draft resolution had not been submitted out of any genuine interest in the human rights of the Iranian people; rather it served political purposes. UN ولن يقدم مشروع القرار أي مصلحة حقيقية في مجال حقوق الإنسان للشعب الإيراني، بل إنه يفيد الأغراض السياسية فحسب.
    Rather, it is a quiet determination in action to get things done without so much fanfare. UN بل إنه تصميم هادئ في العمل على القيام بالأشياء دون جعجعة.
    Proper analysis of the Tribunal's work does not challenge its independence; rather, it is the only way to learn from experience, for the benefit of international justice. UN فالتحليل الملائم لعمل المحكمة لا يطعن في استقلاليتها؛ بل إنه الطريقة الوحيدة للتعلم من التجربة لمنفعة العدالة الدولية.
    In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. UN وتوخياً للايجاز، فليس هذا الاستعراض شاملاً؛ بل باﻷحرى يُقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    This is not the result of chance; rather, it stems from the very nature of democratic government, which puts the people's destinies in their own hands and is attentive to the people's yearnings for peace and prosperity. UN وهذا ليس من قبيل المصادفة؛ بل باﻷحرى نتيجة منطقية لطبيعة الحكومــة الديمقراطية ذاتها، التي تسلم للشعب مصيــره وتراعــي تطلعاته للسلم والازدهار.
    Would you rather it blind my father? Open Subtitles هل تفضل أن تمنع أبي من الرؤية ؟
    Rather, it is a regional and global imperative that should not allow for exceptions. UN ويتعين بالأحرى أن يكون الامتثال ضرورة إقليمية وعالمية لا تسمح بأي استثناءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more