ويكيبيديا

    "reached in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم التوصل إليه في
        
    • التي بلغها النظر في
        
    • تم التوصل اليه في
        
    • تم التوصل إليها في
        
    • الذي توصل إليه في
        
    • جرى التوصل إليه في
        
    • المتوصل إليه في
        
    • تم التوصل اليها في
        
    • يتم التوصل إليها في
        
    • التوصل في
        
    • بلوغها في
        
    • جرى التوصل إليها في
        
    • توصل إليها
        
    • الذي تحقق في
        
    • الذي تمّ التوصل إليه في
        
    Canada was grateful for the consensus that was reached in this body on last year's resolution on this topic. UN وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع.
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    We have high expectations that the preliminary agreement reached in Maputo will provide the political framework for resolution of the troubled situation in Madagascar. UN وتحدونا آمال كبار في أن يوفر الاتفاق المبدئي الذي تم التوصل إليه في مابوتو الإطار السياسي اللازم لتسوية الحالة المضطربة في مدغشقر.
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    The consensus reached in Cairo made possible the success of the Conference despite the disturbing pessimism of some, and it has given us grounds for hope. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في القاهرة يسر نجاح المؤتمر رغم التشاؤم المزعج للبعض، وقد أعطانا سببا للتفاؤل واﻷمل.
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    The current Programme of Action was a compromise reached in 2001. UN وبرنامج العمل الحالي كان حلا وسطا تم التوصل إليه في عام 2001.
    Complex negotiations had been held on the issue of increased membership and paragraphs 15 to 17 reflected the compromise reached in that regard. UN وقد جرت مفاوضات معقَّدة بشأن زيادة عدد الأعضاء وتعكس الفقرات 15 إلى 17 الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد.
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN يجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON THE STAGE reached in UN مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    We are delighted to have been reappointed by the Bureau to continue on as a focal point with a view to taking forward the decisions reached in Kampala. UN ويسرنا أن المكتب قد أعاد تعييننا لمواصلة العمل كمنسقين بغية النهوض بالقرارات التي تم التوصل إليها في كمبالا.
    The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. UN وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها.
    In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, representatives of the Troop-Contributing countries to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) were invited to be present at the meeting. UN ووفقا للتفاهم المتوصل إليه في المشاورات التي أجراها المجلس من قبل، دُعي ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور الجلسة.
    I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. UN وإنني على ثقة من إخلاصها المستمر لهذه القضية، ونحن نمضي قدما إلى تنفيذ القرارات التي تم التوصل اليها في بيجين.
    Such a mechanism was important in order to improve the efficiency of caseload management and assure parties to a dispute that settlements reached in the informal system would be respected. UN وتتسم تلك الآلية بالأهمية من أجل تحسين كفاءة إدارة كم القضايا وطمأنة أطراف النزاع إلى أنه سيجري احترام التسويات التي يتم التوصل إليها في النظام غير الرسمي.
    Agreement was reached in 2010 on a strategy and a plan of action to make operational the commitment of the United Nations system to support the implementation of the Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Third, bond lending levelled off a little below the unusually high levels reached in 1993. UN ثالثا، انخفض مستوى قروض السندات قليلا عن المستويات المرتفعة الاستثنائية التي تم بلوغها في عام ١٩٩٣.
    The Committee is expected to consider the implications for its work of the agreements reached in the outcome document. UN ويتوقع أن تدرس الآثار المترتبة في أعمالها على الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في الوثيقة الختامية.
    The agreements that this Conference has reached in the past are proof that, with political will, it is possible to forge consensus and to move forward in the delicate task of building a nuclear-weapon-free world. UN والاتفاقات التي توصل إليها هذا المؤتمر في الماضي هي دليل على أنه يمكن، إن وجدت الإرادة السياسية، بلورة توافق آراء والمضي قدماً في مهمة بناء عالم خال من الأسلحة النووية الدقيقة.
    However, the consensus reached in the Group had been to support the proposal. UN غير أنه أشار إلى أن توافق الآراء الذي تحقق في المجموعة هو تأييد الاقتراح.
    13. Acknowledges the desire of the partners to reaffirm their commitment to each other and welcomes the agreement reached in Wellington on 19 June 2003 on the text of an agreement on the principles underpinning the relationship for which the formal approval of the Government of New Zealand is being sought; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد