It also condemns the recent violations of human rights committed by Israel in East Jerusalem. | UN | كما أنه يدين الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في القدس الشرقية. |
I wish to turn your attention to the recent violations against the Palestinian people in the Gaza Strip. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
We are particularly concerned by the recent violations of the arms embargo reported by the Monitoring Group, including arms maritime arms smuggling to Al-Shabaab in the north of the country, and the operations of armed maritime security companies working in Somali ports and territorial waters. | UN | ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء الانتهاكات الأخيرة لحظر توريد الأسلحة التي أفاد بوقوعها فريق الرصد، بما في ذلك التهريب البحري للأسلحة إلى حركة الشباب في شمال البلد، وعمليات الشركات الأمنية البحرية المسلحة التي تعمل في مرافئ الصومال ومياهه الإقليمية. |
As the United Nations Independent Expert on the situation of human rights in Côte d'Ivoire recently concluded, most of the recent violations in the country stemmed largely from the State's failure to prevent them because of the difficulty of reforming the security sector and re-establishing its authority throughout the country. | UN | فكما استنتج مؤخرا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان في كوت ديفوار، كان معظم الانتهاكات التي حدثت مؤخرا في البلد نابعا، إلى حد كبير، من عدم قيام الدولة بمنع وقوعها بسبب صعوبة إصلاح قطاعها الأمني وإعادة بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد. |
I am sending you herewith a press release of the Permanent Mission of the Republic of Azerbaijan concerning the recent violations of the ceasefire regime by the Republic of Armenia (see annex). | UN | أرسل لكم طياً نشرة صحفية للبعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان تتعلق بالانتهاكات الأخيرة لنظام وقف إطلاق النار التي ارتكبتها جمهورية أرمينيا (انظر المرفق). |
" The Security Council is seriously concerned about recent violations of the Iraq-Kuwait boundary as reported by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), most notably those on 16 and 20 November 1993, when large numbers of Iraqi nationals crossed the boundary illegally. | UN | " إن مجلس اﻷمن يساوره القلق البالغ إزاء الانتهاكات العراقية اﻷخيرة للحدود بين العراق والكويت، التي أبلغت عنها بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وأبرزها الانتهاكات التي وقعت يومي ١٦ و٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عندما عبرت الحدود بشكل غير مشروع أعداد كبيرة من المواطنين العراقيين. |
292. On 17 June, during a private meeting with the countries contributing troops and police to UNDOF and the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), the Department of Peacekeeping Operations briefed the Council on the developments in the area of deployment in the Golan, highlighting recent violations of the Disengagement Agreement. | UN | 292 - وفي 17 حزيران/يونيه، وخلال جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات في منطقة الانتشار في الجولان، أبرزت فيها الانتهاكات التي وقعت مؤخرا لاتفاق فض الاشتباك. |
93. In terms of their suitability for indigenous peoples, there are also challenges related to how truth commissions have been conducted, including their tendency to focus mostly on recent violations and a discourse of national unity and reconciliation. | UN | 93- ومن حيث ملاءمتها لواقع الشعوب الأصلية، هناك تحديات أيضاً تتعلق بطريقة عمل لجان الحقيقة، بما في ذلك نزعتها إلى التركيز بالأساس على الانتهاكات حديثة العهد وعلى خطاب الوحدة الوطنية والمصالحة. |
I would like to bring to your attention recent violations of international aviation regulations and of the national airspace of Cyprus by the Turkish air force. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة من جانب القوات الجوية التركية لأنظمة الطيران الدولية وللمجال الجوي الوطني لقبرص. |
Cambodian judicial authorities seem unable, whether through lack of resources or for political reasons, to act to combat comprehensively such recent violations of human rights. | UN | ويبدو أن السلطات القضائية الكمبودية عاجزة، سواء كان ذلك بسبب انعدام الموارد أو لأسباب سياسية، عن المبادرة إلى مكافحة تلك الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان على نحو شامل. |
Members of the Council expressed serious concern following the recent violations of the ceasefire in Côte d'Ivoire. They called on all parties to respect the commitments they made and to immediately end attacks that undermine the continuation of the process of peace and reconciliation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بعد الانتهاكات الأخيرة لوقف إطلاق النار في كوت ديفوار وطلبوا إلى جميع الأطراف احترام التزاماتها ووضع حد على الفور للهجمات التي تقوض مواصلة عملية السلام والمصالحة. |
In the light of recent violations of international humanitarian law, resulting from unilateralist and imperialistic attitudes, the international community was called on to promote strict observance of the rules governing the protection of civilians in armed conflict. | UN | وفي ضوء الانتهاكات الأخيرة للقانون الإنساني الدولي، وهي انتهاكات قد ترتبت على مواقف أُحادية وإمبريالية، يلاحظ أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز من المراعاة الدقيقة للقواعد التي تنظّم حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
" ensure full respect for human rights and fundamental freedoms and to investigate and bring to justice perpetrators of human rights violations, including the recent violations of the rights of peaceful protesters; " | UN | " ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وجلبهم أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الانتهاكات الأخيرة لحقوق المحتجين احتجاجاً سلمياً " ؛ |
Its Dili office had not operated effectively as it conducted few if any investigations into recent violations of human rights, leaving East Timorese without even this limited mechanism for seeking justice and redress for human rights violations. | UN | ولا يعمل مكتبها في ديلي بصورة فعالة، حيث لم يجر سوى القليل من التحقيقات في الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان، إن كان قد أجرى أية تحقيقات على الإطلاق، مما يترك التيموريين الشرقيين محرومين حتى من هذه الآلية المحدودة لالتماس العدل والانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
90. The Panel did not want to pursue the issue of the end-user certificate any further because it was focused on the more recent violations of the arms embargo and because it received no cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. | UN | 90 - لم يرغب الفريق في تتبع شهادة المستعمل النهائي أكثر من ذلك لأنه يركز بشكل أكبر على الانتهاكات الأخيرة لحظر الأسلحة ولأنه لم يجد تعاونا من السلطات في كوت ديفوار. |
110. It is with an understanding of the tragic history of the peoples involved, and its psychological legacy, that our recommendations, aimed at discouraging the persistence of recent violations of human rights, are set out in three parts. | UN | 110- ومع تفهم التاريخ المأساوي للشعبين المعنيين وما خلَّفه من تركة نفسية فإن توصياتنا الرامية إلى تثبيط استمرار الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان قسمت إلى ثلاثة أجزاء. |
“The Security Council condemns the recent violations of the Tehran cease-fire agreement of 17 September 1994 (S/1994/1102, annex I), in particular the planned and organized offensive by the armed Tajik opposition in the Tavildara region. | UN | " يدين مجلس اﻷمن الانتهاكات الأخيرة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، ولا سيما الهجوم المدبﱠر والمنظم الذي شنته المعارضة الطاجيكية المسلحة في منطقة تافيلدارا. |
Today's attack is merely the latest in a series of recent violations of the Blue Line as determined by the Secretary-General, and endorsed by the Security Council, for the purpose of confirming Israel's compliance with resolution 425 (1978). | UN | والهجوم الذي تم اليوم ليس سوى الحدث الأخير في سلسلة من الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق على النحو الذي حدده الأمين العام ووافق عليه مجلس الأمن تأكيدا لالتزام إسرائيل بالقرار 425 (1978). |
11. Requests the Secretary-General to submit to the Council as soon as possible a written report based on all information available to the United Nations concerning recent violations of international humanitarian law in the areas of Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في أقرب وقت ممكن، تقريرا خطيا مستندا إلى جميع المعلومات المتوافرة لدى اﻷمم المتحدة بشأن الانتهاكات التي حدثت مؤخرا للقانون اﻹنساني الدولي في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست؛ |
11. Requests the Secretary-General to submit to the Council as soon as possible a written report based on all information available to the United Nations concerning recent violations of international humanitarian law in the areas of Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في أقرب وقت ممكن، تقريرا خطيا مستندا إلى جميع المعلومات المتوافرة لدى اﻷمم المتحدة بشأن الانتهاكات التي حدثت مؤخرا للقانون اﻹنساني الدولي في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست؛ |
I have the honour to transmit herewith to you, in your capacity as President of the Security Council, a communication regarding recent violations by the Abkhaz separatist regime of the Moscow Ceasefire Agreement dated 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، رسالة تتعلق بالانتهاكات الأخيرة من جانب النظام الأبخازي الانفصالي لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار المؤرخ 14 أيار/ مايو 1994S/1994/583)، المرفق الأول) (انظر المرفق). |
" The Security Council is seriously concerned about recent violations of the Iraq-Kuwait boundary as reported by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), most notably those on 16 and 20 November 1993, when large numbers of Iraqi nationals crossed the boundary illegally. | UN | " إن مجلس اﻷمن يساوره القلق البالغ إزاء الانتهاكات العراقية اﻷخيرة للحدود بين العراق والكويت، التي أبلغت عنها بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وأبرزها الانتهاكات التي وقعت يومي ١٦ و ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عندما عبرت الحدود بشكل غير مشروع أعداد كبيرة من المواطنين العراقيين. |
92. In terms of their suitability for indigenous peoples, there are also challenges related to how truth commissions have been conducted, including their tendency to focus mostly on recent violations and a discourse of national unity and reconciliation. | UN | 92- ومن حيث ملاءمتها لواقع الشعوب الأصلية، هناك تحديات أيضاً تتعلق بطريقة عمل لجان الحقيقة، بما في ذلك نزعتها إلى التركيز بالأساس على الانتهاكات حديثة العهد وعلى خطاب الوحدة الوطنية والمصالحة. |
I wish to draw your attention to the latest of a number of recent violations of the Blue Line from Lebanese territory which continue to threaten civilian lives and cause damage to residential communities in northern Israel. | UN | أود أن أُلفت انتباهكم إلى آخر الانتهاكات العديدة الأخيرة للخط الأزرق من جانب الأراضي اللبنانية والذي تظل تهدد أرواح المدنيين وتلحق الضرر بالمجتمعات السكنية في شمال إسرائيل. |