CPC had made specific recommendations to rectify that situation. | UN | وأصدرت اللجنة توصيات معينة بغرض تصحيح ذلك الوضع. |
Individuals have the right to rectify inaccuracies in their personal data. | UN | ويحق للأفراد تصحيح المعلومات غير الدقيقة التي تتضمنها البيانات الشخصية. |
The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. | UN | وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي. |
For example, in the context of employment, a female employee can rectify a particular contract provision without re-entering into an entirely new contract. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لموظفة في سياق العمل، أن تصحح حكما خاصا من أحكام العقد دون الدخول في عقد جديد تماما. |
However, whenever the labour services are informed or approached, they attempt to inform the employer and rectify matters. | UN | ولكن إذا قُدمت شكوى إلى إدارات العمل أو إذا علمت هي بهذه الأوضاع فإنها تسعى إلى إعلام صاحب العمل وتصحيح الوضع. |
He asked that Iraq rectify the situation without further delay. | UN | وطلب أن يقوم العراق بتصحيح تلك الحالة دون مزيد من التأخير. |
Our inclusion in that group will help to rectify an anomaly that has affected no other nation. | UN | وسيساعد إدراجنا في تلك المجموعة على تقويم حالة شاذة أخرى لم تتأثر بها أي أمة أخرى. |
Who should rectify this and what can UN-Habitat do to help? | UN | فمن ينبغي له تدارك هذا النقص، وماذا يستطيع موئل الأمم المتحدة أن يفعله للمساعدة في ذلك؟ |
Standard operating procedures need to be developed in order to rectify the deficiencies that continue to exist. | UN | إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة. |
The Committee noted that the State party proposed to rectify the situation by a remedy deemed appropriate. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً. |
We wish to express our deep gratitude to those involved in helping to rectify a previously difficult situation. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للذين شاركوا في المساعدة على تصحيح حالة كانت صعبة سابقاً. |
Please remain calm as we attempt to rectify this most unfortunate circumstance. | Open Subtitles | من فضلكم ابقوا هادئين بينما نحاول تصحيح هذه الظرف المؤسف للغاية |
In terms of governance, we have moved to rectify some of the defects in our system by strengthening the pillars of good governance. | UN | ومن ناحية الحكم، عمدنا إلى تصحيح بعض من أوجه الخلل في نظامنا بتعزيز أركان الحكم الصالح. |
The international community must work together to rectify that situation. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع. |
He asked whether the State party intended to rectify that situation. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف ترغب في تصحيح هذا الوضع. |
The main objective was therefore to rectify that imbalance. | UN | ولذا كان الغرض الرئيسي هو تصحيح اختلال التوازن هذا. |
6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. | UN | 6-2 ولا يمكن لرسالتَي صاحب الشكوى المقدمتين إلى أمين مظالم البرلمان أن تصحح إغفاله الطعن بأمر الطرد. |
The consequences of that state of affairs would be more difficult and costlier to rectify in the long term. | UN | وتصحيح نتائج هذه الحالة في اﻷجل الطويل سيكون أصعب وأكثر تكلفة. |
He hoped that the General Assembly would examine the issue during its current session and rectify that inconsistency. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن تنظر الجمعية العامة في المسألة في الدورة الحالية وتقوم بتصحيح هذا الوضع غير السوي. |
We must ensure that the purpose of imposing sanctions is to rectify the mistakes of the targeted regime and not to destroy a State or its social structure. | UN | وعلينا التأكيد على أن الغرض من فرض الجزاءات هو تقويم أخطاء النظام المستهدف، وليس تقويض الدول وتمزيق نسيجها الاجتماعي. |
Pakistan hoped that the Organization recognized the need to rectify such anomalies. | UN | وأعرب عن أمل باكستان في أن تدرك المنظمة الحاجة إلى تدارك تلك الحالات من الشذوذ عن المسار. |
If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. | UN | ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية. |
We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. | UN | ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية، وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل. |
Few young people were currently involved in volunteer work, and Romanian youth delegates should work to rectify that situation. | UN | ويشارك حاليا قليل من الشباب في العمل التطوعي، وينبغي أن يعمل مندوبو الشباب الرومانيون لتصحيح تلك الحالة. |
Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية. |
UNICEF will expose and help rectify disparities and all forms of discrimination against children and women. | UN | وستعمل اليونيسيف على كشف أوجه التفاوت وجميع أشكال التمييز ضد الطفل وضد المرأة وستساعد على تصحيحها. |
Military monitoring and reporting of violations suffered from the lack of precise ceasefire terms and the Mission's lack of authority to prevent or rectify non-compliance. | UN | ويعاني مجالا المراقبة العسكرية والإبلاغ عن الانتهاكات من عدم وجود شروط دقيقة لوقف إطلاق النار وافتقار البعثة إلى سلطة تمكِّنها من منع عدم الامتثال أو تصحيحه. |
Surely an imaginative solution could be found that would rectify the problem. | UN | ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حلٍ مبتكر لتدارك هذه المشكلة. |
The Secretary-General would therefore request Member States to rectify the situation. | UN | ومن ثم، فإن الأمين العام سيطالب الدول الأعضاء بتقويم الوضع القائم. |
He trusted that the Secretariat would speedily rectify the error and ensure that it did not reoccur. | UN | وعبر عن ثقته في أن تتدارك الأمانة العامة هذا الخطأ بسرعة وتكفل عدم حدوثه مرة أخرى. |