ويكيبيديا

    "referral of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إحالة
        
    • بإحالة
        
    • لإحالة
        
    • وإحالة
        
    • احالة
        
    • باحالة
        
    • والإحالة
        
    • إحالات
        
    • وإحالتهن
        
    referral of claims of crimes against humanity to other bodies UN إحالة ادعاءات ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إلى هيئات أخرى
    referral of cases to the Ombudsperson by the Committee UN إحالة الحالات إلى أمينة المظالم من قبل اللجنة
    The Prosecutor intends to request the referral of nine of these cases to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    The Security Council's unanimous referral of the Libya situation to the International Criminal Court (ICC) was a historic decision. UN وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا.
    The Prosecution filed a rule 11 bis motion for referral of the case to Rwanda on 3 October 2011. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أودعت هيئة الادعاء طلبا بموجب المادة 11 مكررا لإحالة القضية إلى رواندا.
    The increased casework, and the referral of a new situation by the Security Council, has added pressure on the resources available to the Court. UN وأدى تزايد عدد الدعاوى القضائية، وإحالة مجلس الأمن حالة جديدة إلى لمحكمة، إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة لها.
    :: referral of technical issues to internal advisory committees UN :: إحالة المسائل التقنية إلى لجان استشارية داخلية
    Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    Aloys Ndimbati Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending UN في انتظار البت في طلب إحالة قضية المتهم الهارب إلى رواندا
    The referral of cases to competent national jurisdictions for trial remains one of the pillars of the completion strategy. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    Resettlement of refugees from Bhutan has also started, with the referral of 7,500 refugees who had been in camps in Nepal since 1991. UN وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991.
    To date, the Prosecutor has not found a jurisdiction willing and able to accept the referral of this case. UN وحتى الآن، لم يجد المدعي العام أية محكمة مستعدة لقبول إحالة هذه القضية إليها وقادرة على ذلك.
    The Tribunal's rules were amended to allow a chamber to monitor and revoke proprio motu the referral of a case to a national jurisdiction. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    The Prosecutor opened a sixth investigation, following the Security Council's unanimous referral of the situation in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وفتح المدعي العام تحقيقا سادسا على إثر إحالة مجلس الأمن بالإجماع الحالة في الجماهيرية العربية الليبية إلى المحكمة.
    Some States have started to update their laws with the view to accepting the referral of cases. UN وقد بدأت بعض الدول في تحديث قوانينها لكي تتمكن من قبول إحالة قضايا إليها.
    The referral of cases to national jurisdictions has been central to the completion strategy. UN وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها.
    I must note that there will be a need to seek further extensions should the referral of the Uwinkindi case to Rwanda be reversed on appeal. UN ولا بد لي من الإشارة إلى أنه ستنشأ ضرورة لمزيد من التمديدات في حالة رفض إحالة قضية أوينكيندي إلى رواندا في مرحلة الاستئناف.
    In cases of child trafficking there is a coordination mechanism for referral of minors. UN وتوجد أيضاً آلية لتنسيق عمليات إحالة القصر المشمولين بعمليات الاتجار.
    With regard to disputes, the Court has had quite a heavy agenda over the past year, with the referral of four new cases. UN وفيما يتعلق بالنزاعات، كان لدى المحكمة جدول أعمال حافل على مدى العام الماضي، بإحالة أربع قضايا جديدة إليها.
    As for the referral of cases of intermediate and lower-ranked accused to national jurisdictions, six accused have been transferred to Bosnia and Herzegovina and two accused to Croatia. UN وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا.
    A special hotline has been made available to the public for the referral of cases of child prostitution to the authorities. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    The first provides prenatal and post-natal screening, family planning, detection of cervico-uterine cancer, care for safe delivery and referral of complicated pregnancies and deliveries. UN ويتيح البرنامج الأول إجراء فحص قبل الولادة وبعدها، وتنظيم الأسرة، والكشف عن سرطان الرحم، ورعاية الولادة المأمونة، وإحالة حالات الحمل والولادة المعقدة.
    referral of a situation by the Security Council under the Chapter VII procedure would inevitably have an impact on the decision of the Court. UN وقال ان احالة حالة من مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق يمكن أن يكون لها حتما تأثير على قرار المحكمة .
    Expenses connected with the referral of situations to the Court by the Council should not be borne by States parties alone. UN وقال ان التكاليف المرتبطة باحالة حالات من مجلس اﻷمن الى المحكمة لا ينبغي أن تتحملها الدول اﻷطراف وحدها .
    Many country offices and partners expressed appreciation and satisfaction with the responsiveness and quality of support provided by the Regional Centre staff, particularly in programming support, referral of experts and to a lesser extent resource mobilization. UN وأعرب العديد من المكاتب القطرية والشركاء عن التقدير والارتياح لاستجابة موظفي المراكز الإقليمية ونوعية الدعم الذي قدموه، لا سيما في مجال دعم البرمجة، والإحالة إلى الخبراء، وبدرجة أقل في مجال تعبئة الموارد.
    The Office also received a referral of three related cases alleging retaliation from another independent office. UN 84 - وتلقى المكتب أيضا إحالات تتعلق بثلاث حالات تدّعي التعرض للانتقام، وردت من مكتب مستقل آخر.
    Interventions also included the timely identification and referral of pregnant women at risk, and the provision of contraceptives and rape kits to the Ministry of Health. UN وشملت التدخلات أيضا تحديد الحوامل المعرضات للخطر وإحالتهن في الوقت المناسب، وتوفير وسائل منع الحمل ومجموعات أدوات التعرض للاغتصاب لوزارة الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد