In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. | UN | ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي. |
The rate of low birth weight is 16.5 per cent, a reflection of the nutritional condition of mothers. | UN | ويبلغ معدل انخفاض الوزن عند الولادة 16.5 في المائة، مما يعكس وضعاَ يتعلق بالتغذية عند الأمهات. |
Respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society. | UN | وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع. |
12. The Secretary-General indicates, in paragraph 33 of his report, that this recommendation was a reflection of current procedure. | UN | ٢١ - أوضح اﻷمين العام في الفقرة ٣٣ من تقريره أن هذه التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا. |
It is a reflection of the progress achieved so far. | UN | وهو يأتي انعكاسا لما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
The reflection of operational efforts undertaken in the national database is one of the reasons why Angola submits this extension request. | UN | ويعد إبراز الجهود العملياتية المبذولة في قاعدة البيانات الوطنية أحد أسباب تقديم أنغولا لطلب التمديد هذا. |
This is a reflection of the overwhelming dominance of the importing countries in cocoa processing and cocoa-based industries. | UN | وهذا يعكس الهيمنة الساحقة للبلدان المستوردة للكاكاو في صناعات تجهيز الكاكاو وفي الصناعات القائمة على الكاكاو. |
The importance of accurate reflection of the medium-term plan was stressed. | UN | وأُكدت أهمية أن يعكس العرض العام بدقة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
The importance of accurate reflection of the medium-term plan was stressed. | UN | وأُكدت أهمية أن يعكس العرض العام بدقة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
The location of the Conference is a positive reflection of Africa's constructive engagement with the Court over the past decade. | UN | ومكان انعقاد المؤتمر يعكس بصورة إيجابية المشاركة الأفريقية البناءة في المحكمة خلال العقد الماضي. |
Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. | UN | ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | UN | واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | UN | واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية. |
With those caveats in mind, the tables set out below provide a reasonable reflection of overall trends. | UN | وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية. |
A few members asked for a stronger reflection of climate change adaptation in the strategic vision. | UN | وطالب بضعة أعضاء بأن تعكس الرؤية الاستراتيجية بدرجة أقوى التكيف مع تغيير المناخ. |
All we have just seen is a reflection of human behavior. | Open Subtitles | كل ما رأيناه هنا ما هو الا انعكاسا لسلوك الإنسان |
We also support a broader reflection of these issues in the draft resolution on the issue before us. | UN | ونؤيد أيضا إبراز هذه المسائل إبرازا أكبـــر فـــي مشروع القرار المعروض علينا بشأن هذه المسألة. |
The decisions you make and the actions that follow are a reflection of who you are. | Open Subtitles | القرارات التي تقررها والأفعال التي تمتثلُ لها هو إنعكاس لماهيتك. |
Every nation represented here is a reflection of mankind, whose common values the founders of the United Nations evoked. | UN | إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة. |
Clear reflection of the interests of those countries in the post-2015 development agenda and sustainable development goals is also crucial for their successful implementation and for the attainment of coherence within global processes. | UN | ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية. |
That level was a reflection of political parties' commitment to promoting the involvement of women in their activities. | UN | وإنما كان ذلك المستوى انعكاساً لالتزام الأحزاب السياسية بالنهوض بالمرأة في أنشطتها. |
The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. | UN | ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر. |
The continued existence of these structures is a political demonstration as well as a reflection of the mistrust between the two communities. | UN | وتَواصُل وجود هذه الهياكل دليل سياسي على انعدام الثقة بين الطائفتين وتجسيد لذلك. |
The vote was very much a reflection of the generally held positions of those States on this issue. | UN | وكان التصويت يعبر الى حد كبير، عن المواقف التي تتخذها تلك الدول عموما بشأن هذه المسألة. |
2.15 Integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals | UN | 2-15 إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | UN | وهذا مؤشر آخر على تنامي دور المرأة في شؤون الحكم، وانعكاس لما تبذله الحكومة الملكية من جهود للارتقاء بوضع المرأة. |
Human rights education should be a comprehensive, lifelong process and start with the reflection of human rights values in the daily life and experiences of children. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(6). |