"reflection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعكس
        
    • انعكاس
        
    • تعكس
        
    • انعكاسا
        
    • إبراز
        
    • إنعكاس
        
    • تجسيد
        
    • تنعكس
        
    • انعكاساً
        
    • ويعكس
        
    • وتجسيد
        
    • يعبر
        
    • وإبراز
        
    • وانعكاس
        
    • بتجلي
        
    In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. UN ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي.
    The rate of low birth weight is 16.5 per cent, a reflection of the nutritional condition of mothers. UN ويبلغ معدل انخفاض الوزن عند الولادة 16.5 في المائة، مما يعكس وضعاَ يتعلق بالتغذية عند الأمهات.
    Respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society. UN وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع.
    12. The Secretary-General indicates, in paragraph 33 of his report, that this recommendation was a reflection of current procedure. UN ٢١ - أوضح اﻷمين العام في الفقرة ٣٣ من تقريره أن هذه التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا.
    It is a reflection of the progress achieved so far. UN وهو يأتي انعكاسا لما أحرز من تقدم حتى اﻵن.
    The reflection of operational efforts undertaken in the national database is one of the reasons why Angola submits this extension request. UN ويعد إبراز الجهود العملياتية المبذولة في قاعدة البيانات الوطنية أحد أسباب تقديم أنغولا لطلب التمديد هذا.
    This is a reflection of the overwhelming dominance of the importing countries in cocoa processing and cocoa-based industries. UN وهذا يعكس الهيمنة الساحقة للبلدان المستوردة للكاكاو في صناعات تجهيز الكاكاو وفي الصناعات القائمة على الكاكاو.
    The importance of accurate reflection of the medium-term plan was stressed. UN وأُكدت أهمية أن يعكس العرض العام بدقة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The importance of accurate reflection of the medium-term plan was stressed. UN وأُكدت أهمية أن يعكس العرض العام بدقة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The location of the Conference is a positive reflection of Africa's constructive engagement with the Court over the past decade. UN ومكان انعقاد المؤتمر يعكس بصورة إيجابية المشاركة الأفريقية البناءة في المحكمة خلال العقد الماضي.
    Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. UN ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا.
    Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. UN واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية.
    Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. UN واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية.
    With those caveats in mind, the tables set out below provide a reasonable reflection of overall trends. UN وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية.
    A few members asked for a stronger reflection of climate change adaptation in the strategic vision. UN وطالب بضعة أعضاء بأن تعكس الرؤية الاستراتيجية بدرجة أقوى التكيف مع تغيير المناخ.
    All we have just seen is a reflection of human behavior. Open Subtitles كل ما رأيناه هنا ما هو الا انعكاسا لسلوك الإنسان
    We also support a broader reflection of these issues in the draft resolution on the issue before us. UN ونؤيد أيضا إبراز هذه المسائل إبرازا أكبـــر فـــي مشروع القرار المعروض علينا بشأن هذه المسألة.
    The decisions you make and the actions that follow are a reflection of who you are. Open Subtitles القرارات التي تقررها والأفعال التي تمتثلُ لها هو إنعكاس لماهيتك.
    Every nation represented here is a reflection of mankind, whose common values the founders of the United Nations evoked. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    Clear reflection of the interests of those countries in the post-2015 development agenda and sustainable development goals is also crucial for their successful implementation and for the attainment of coherence within global processes. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    That level was a reflection of political parties' commitment to promoting the involvement of women in their activities. UN وإنما كان ذلك المستوى انعكاساً لالتزام الأحزاب السياسية بالنهوض بالمرأة في أنشطتها.
    The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. UN ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر.
    The continued existence of these structures is a political demonstration as well as a reflection of the mistrust between the two communities. UN وتَواصُل وجود هذه الهياكل دليل سياسي على انعدام الثقة بين الطائفتين وتجسيد لذلك.
    The vote was very much a reflection of the generally held positions of those States on this issue. UN وكان التصويت يعبر الى حد كبير، عن المواقف التي تتخذها تلك الدول عموما بشأن هذه المسألة.
    2.15 Integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals UN 2-15 إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. UN وهذا مؤشر آخر على تنامي دور المرأة في شؤون الحكم، وانعكاس لما تبذله الحكومة الملكية من جهود للارتقاء بوضع المرأة.
    Human rights education should be a comprehensive, lifelong process and start with the reflection of human rights values in the daily life and experiences of children. UN وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus