ويكيبيديا

    "reforms to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات الرامية إلى
        
    • إصلاحات في
        
    • الإصلاحات في
        
    • إدخال إصلاحات على
        
    • إجراء إصلاحات
        
    • الإصلاحات على
        
    • بالإصلاحات الرامية إلى
        
    • إصلاحات من أجل
        
    • الإصلاحات بغية
        
    • الإصلاحات من أجل
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • الاصلاحات
        
    • إصلاحات ترمي إلى
        
    • إصلاحات تهدف إلى
        
    • الإصلاحات إلى
        
    It noted reforms to improve the judiciary. UN ولاحظت تركيا الإصلاحات الرامية إلى تحسين النظام القضائي.
    Despite important progress, the authorities had reaffirmed their commitment to pursue reforms to improve the human rights situation in the country. UN ورغم التقدم الهام، أكدت السلطات من جديد التزامها بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    To this end, under the current Constitution, there are reforms to ensure that institutions are strengthened so that the rule of law is upheld at all times. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمّة إصلاحات في ظل الدستور الحالي لتعزيز المؤسّسات بحيث يتم إعمال سيادة القانون في كل الأوقات.
    A number of governance reforms to create an enabling environment for poverty reduction are also needed. UN وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الإصلاحات في مجال الحوكمة لتهيئة البيئة المؤاتية للحد من الفقر.
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    Both the Federation Constitution and the Peace Agreement established new legal structures and required certain reforms to the judicial system. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    Almost all regions saw progress on reforms to prevent unwarranted separation of children from their families and to reduce the number of children in institutional care. UN وشهدت جميع المناطق تقريبا تقدما في الإصلاحات الرامية إلى منع التفريق دون مبرر بين الأطفال وأُسرهم، وتخفيض عدد الأطفال الموضوعين تحت الرعاية المؤسسية.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the executive following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلي هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة السلطة التنفيذية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    Government interventions in the sector centered on reforms to improve the efficiency of the education system, enhance the teaching-learning process and skills for competitiveness, and ensure equity in basic education. UN وتركزت عمليات تدخل الحكومة في هذا القطاع على الإصلاحات الرامية إلى تحسين كفاءة نظام التعليم، والنهوض بعملية التعليم والتعلم، والمهارات اللازمة للمنافسة، وكفالة المساواة في التعليم الأساسي.
    Since 1982, reforms to promote the effective and efficient utilization of existing resources have received increasing attention. UN ومنذ عام 1982 حظيـت الإصلاحات الرامية إلى تشجيع الاستخدام الفعال والكفؤ للموارد الموجودة بمزيد من الاهتمام.
    reforms to the justice system to guarantee its independence have been introduced, including within the Constitution. UN وأُجريت إصلاحات في النظام القضائي لضمان استقلاليته، بما في ذلك إصلاح الدستور نفسه.
    It was important for reforms to be undertaken in post-conflict countries in order to ensure long-term change. UN وقال إنه من المهم أن تُجرى إصلاحات في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك من أجل ضمان حدوث تغيُّر طويل الأجل.
    This will also require capacity-building of the private sector and further policy reforms to promote a multi-stakeholder approach to development. UN وسيتطلب ذلك أيضا بناء قدرات القطاع الخاص والمزيد من الإصلاحات في مجال السياسة العامة لتعزيز نهج تعدد أصحاب المصلحة في التنمية.
    I therefore encourage the Central African authorities to intensify governance and economic reforms to ensure greater transparency and accountability in the management of public resources. UN ولذلك، فإني أشجع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تكثيف الإصلاحات في مجالي الحكم والشؤون الاقتصادية، لتحقيق مزيد من الشفافية وروح المساءلة في إدارة الموارد العامة.
    Some are tackling gender stereotyping through reforms to curricula and teaching methods. UN وهناك دول تُعالج مسألة التنميط الجنساني من خلال إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية وأساليب التدريس.
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    During the previous reporting period, the Working Group on Speeding Up Trials recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. UN وخلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، أوصى الفريق العامل المعني بتسريع سير المحاكمات بإدخال عدد من الإصلاحات على الإجراءات المتبعة أمام المحكمة.
    Since the Summit, reforms to promote the effective and efficient utilization of existing resources have received increasing attention. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    That gap must be closed through the necessary reforms to achieve a stronger and more relevant United Nations system. UN وقالت إن علينا سد هذه الفجوة بالعمل على تحقيق ما يلزم من إصلاحات من أجل تعزيز وتحسين منظومة الأمم المتحدة.
    It is important for distributional issues to be taken into account when designing reforms to ensure success. UN ومن المهم مراعاة المسائل المتعلقة بالتوزيع لدى وضع الإصلاحات بغية ضمان نجاحها.
    Encouraging the Global Environment Facility to continue pursuing reforms to facilitate the successful implementation of its fifth replenishment cycle, UN وإذ يشجع مرفق البيئة العالمية على مواصلة إجراء الإصلاحات من أجل تسهيل تنفيذ الدورة الخامسة لتجديد موارد المرفق تنفيذاً ناجحاً،
    It also referred to reforms to combat racial discrimination through comprehensive legislation. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل.
    The establishment of the office of Deputy Secretary-General is the most direct and perhaps most consequential product of the reforms to date. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    In his report, Mr. Kofi Annan has outlined an ambitious work programme, which includes reforms to make the Secretariat's functioning more effective. UN ولقد حدد السيد كوفي عنان في تقريره برنامج عمل طموحا، يتضمن إصلاحات ترمي إلى جعل عمـل الأمانة العامة أكثر فعالية.
    (i) Modernize the governmental system by instituting reforms to ensure greater participation and compliance with international human rights standards; UN ' 1` تحديث النظام الحكومي عن طريق إدخال إصلاحات تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعب والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    The populations are, however, still waiting for the reforms to produce the promised results. UN ومع ذلك، ما زال السكان ينتظرون أن تؤدي الإصلاحات إلى النتائج الموعود بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد