ويكيبيديا

    "regarding the composition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتكوين
        
    • المتعلقة بتكوين
        
    • فيما يتعلق بتشكيل
        
    • بشأن تكوين
        
    • بشأن تشكيل قوام
        
    • المتصلة بتشكيل
        
    • وفيما يتعلق بتركيبة
        
    • بشأن تشكيلة
        
    • المتعلق بتكوين
        
    • المتعلقة بتشكيل بعثة
        
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    This is mainly due to differences of view regarding the composition of the Committee, as well as the existence of other compelling priorities for the Parties. UN ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى اختلاف الرؤى فيما يتعلق بتشكيل اللجنة، وكذلك إلى وجود أولويات أخرى ملحة لدى الأطراف.
    The Board recommends that the Administration supplement the performance assessment framework for cash management with specific objectives regarding the composition, liquidity and duration of the portfolio. UN يوصي المجلس بأن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    The Board recommends that the Administration supplement the performance assessment framework for cash management with specific objectives regarding the composition, liquidity and duration of the portfolio. UN يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    9. regarding the composition of the delegations, the Secretariat would make the information available on the Conference website in a timely manner. UN 9 - وقال إنه فيما يتعلق بتكوين الوفود ستنشر الأمانة العامة المعلومات على موقع المؤتمر في الوقت المناسب.
    Noting the options for consideration proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session regarding the composition of PIC regions, UN وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    6. Accordingly, he had held informal consultations with Bureau members and, through them, with the regional groups regarding the composition of the Special Mission. UN 6 - وأضاف أنه أجرى، وفقاً لذلك، مشاورات غير رسمية مع أعضاء المكتب، ومن خلالهم، مع المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتكوين البعثة الخاصة.
    She requested additional information regarding the composition and functions of the secretariat of the Rule of Law Coordination and Resource Group and the recommended establishment of a trust fund to promote the rule of law. UN وتطلب السيدة رودريغيز-بنيدا معلومات إضافية فيما يتعلق بتكوين ومهام أمانة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون وبالإنشاء الموصى به لصندوق استئماني للنهوض بسيادة القانون.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    We are determined to further intensify our participation in United Nations peacekeeping missions, in line with our physical and financial capabilities regarding the composition and number of troops deployed, as well as theatres of operation. UN وقد عقدنا العزم على زيادة تكثيف إسهامنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حسب قدراتنا المادية والمالية فيما يتعلق بتشكيل وعدد القوات التي يتم نشرها ومواقع العمليات.
    Noting the options for consideration proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session regarding the composition of the PIC regions, UN وإذ يشير إلى خيارات البحث التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء دورتها التاسعة فيما يتعلق بتشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    It is imperative that this process be accelerated to obviate any concerns that the other warring groups may have regarding the composition of the current interim police. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعجيل هذه العملية لتجنب أي شواغل قد تثور لدى المجموعات المحاربة الأخرى فيما يتعلق بتشكيل الشرطة المؤقتة الحالية.
    The same paragraph also gives guidelines regarding the composition and mandate of such commissions. UN وتتضمن الفقرة نفسها أيضاً مبادئ توجيهية بشأن تكوين هذه اللجان وولايتها.
    417. Clarification was sought regarding the composition of the 150,000 personnel in over 2,000 duty stations referred to in the overall orientation. UN 417 - وطُلبت توضيحات بشأن تشكيل قوام الموظفين البالغ 000 150 موظف يعملون في أكثر من 000 2 مركز عمل، والمشار إليه في التوجّه العام.
    As stated in the previous report, this is mainly due to differences regarding the composition of the committee. UN وحسب ما ورد في التقرير السابق، يعزى هذا بصفة رئيسية إلى الخلافات المتصلة بتشكيل اللجنة.
    regarding the composition of the bureau, equitable geographical distribution and participation should be respected. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، دعا إلى ضرورة مراعاة التوزع والمشاركة على أساس جغرافي عادل.
    Nevertheless, consensus regarding the composition of such Committee, the number of its members and its legal form has not been reached yet. UN بيد أنه لم يُتوصل حتى الآن إلى توافق آراء بشأن تشكيلة هذه اللجنة، وعدد أعضائها وشكلها القانوني.
    The State party should take measures to achieve the balance envisaged in the constitutional provision regarding the composition of the Council of the Magistrature and to avoid situations in which the executive branch controls this body. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق التوازن المنصوص عليه في الحكم الدستوري المتعلق بتكوين مجلس القضاء وتجنب الحالات التي تراقب فيها السلطة التنفيذية هذه الهيئة.
    16. In view of the time required for carrying out the proposed adjustments, I recommend that the Security Council positively consider the recommendations regarding the composition of UNAMET as soon as possible and authorize them for an initial period of three months from the date of the popular consultation scheduled for 30 August 1999. UN ١٦ - وبالنظر للوقت اللازم لتنفيذ التعديلات المقترحة، أوصي بأن ينظر مجلس اﻷمن إيجابيا في التوصيات المتعلقة بتشكيل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب أجل ممكن ويأذن بها لفترة أولية تتألف من ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ عملية استطلاع رأي الشعب المقرر إجراؤها في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد