Various approaches to address regulatory measures restricting such trade, in particular exports from developing countries, will be explored. | UN | وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية. |
Those who think that an infusion of tax monies and a few regulatory measures will resolve this crisis are seriously mistaken. | UN | ومخطئ كل الخطأ من يظن أن هذه الأزمة ستنفرج بمجرد ضخ أموال دافعي الضرائب واتخاذ بعض التدابير التنظيمية. |
Compliance with those regulatory measures was being monitored by the Cuban National Fisheries Inspection Office. | UN | ويشرف على التحقق من الامتثال لهذه التدابير التنظيمية المكتب الوطني الكوبي للرقابة على أنشطة الصيد. |
regulatory measures were required to extend the network to the unconnected and make such services more affordable to those already connected. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير تنظيمية لتمديد الشبكة كي تغطي غير المرتبطين بها ولجعل الخدمات في متناول المرتبطين بها بالفعل. |
New and innovative regulatory measures are needed as incentives for adaptation. | UN | ويتعين وضع تدابير تنظيمية جديدة ومبتكرة لتكون حافزاً على التكيف. |
Thus, it might not always be easy to strike the right balance between regulatory measures that are essential for public health and safety, and those that erect unnecessary obstacles for the operations of informal sector units. | UN | ومن ثم، قد لا يسهل دائما تحقيق التوازن السليم بين التدابير التنظيمية اللازمة للصحـة والسلامة العامة، وبين التدابير التي تفرض عراقيل بغير لزوم بوجه العمليات التي تضطلع بها وحدات القطاع غير المنظم. |
regulatory measures include prohibition of indiscriminate hunting, and promotion of selectivity in capturing wildlife. | UN | وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية. |
At the same time, it is essential for policymakers to establish and maintain close cooperation with the private sector to ensure the appropriateness and enforceability of regulatory measures. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري أن يقيم مقرّرو السياسات تعاونا وثيقا مع القطاع الخاص وأن يحافظوا عليه من أجل ضمان ملاءمة التدابير التنظيمية وقابلية إنفاذها. |
They also indicate, however, that regulatory measures can be designed to pursue legitimate policy objectives. | UN | بيد أنها تشير إلى أنه يمكن وضع التدابير التنظيمية بحيث تتبع أهدافاً سياساتية مشروعة. |
Another suggestion is to ensure that a necessity test is not applied to DC domestic regulatory measures. | UN | وثمة اقتراح آخر يكفل عدم تطبيق اختبار الضرورة على التدابير التنظيمية الداخلية للبلدان النامية. |
In addition, the increasingly tight regulatory measures concerning access to the housing market by migrants recently adopted by many States contrast with the implementation of the right to adequate housing and to nondiscrimination in this context. | UN | إضافة إلى ذلك، أن التدابير التنظيمية التي تزداد تشددا بالنسبة لدخول المهاجرين إلى سوق الإسكان والتي اعتمدتها مؤخرا العديد من الدول تتعارض مع إعمال الحق في السكن اللائق وعدم التمييز في هذا الصدد. |
This trend implies that regulatory measures are likely to become paramount trade restraining sources in the future. | UN | إذ أن ما يعنيه هذا الاتجاه هو احتمال تحول التدابير التنظيمية إلى مصادر لتقييد التجارة في المستقبل. |
All regulatory measures were scheduled for implementation in the second half of 2006. | UN | ومن المخطط تنفيذ جميع التدابير التنظيمية في النصف الثاني من عام 2006. |
Recognition of the equivalence of other countries' regulatory measures. | UN | الاعتراف بتكافؤ التدابير التنظيمية للبلدان الأخرى. |
Mr. Ndukwe, among others, noted that regulatory measures should not hamper the use of the Internet. | UN | وأشار السيد ندوكوي، في جملة آخرين، إلى أن التدابير التنظيمية يجب ألا تعوق استخدام الإنترنت. |
It therefore provides for regulatory measures in specific fields to ensure basic standards of accessibility and non-discrimination. | UN | وهو لذلك ينص على اتخاذ تدابير تنظيمية في مجالات محددة لضمان توافر المعايير الأساسية لسهولة الوصول وعدم التمييز. |
States must investigate such abuses and adopt regulatory measures to prevent the movement of such funds. | UN | ويجب أن تقوم الدول بالتحقيق في هذه اﻹساءات باعتماد تدابير تنظيمية لمنع انتقال هذه اﻷموال. |
The Committee could, however, anticipate some regulatory measures that would at least be an incentive and might even be compulsory in nature. | UN | بيد أن تلك اللجنة تستطيع أن تتطلع إلى اتخاذ تدابير تنظيمية قد تكون حافزا على اﻷقل بل وقد تكون ذات طابع إلزامي. |
regulatory measures are devised to address bottlenecks impeding effective competition, created by unfavourable market structures; | UN | ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛ |
A check-list of regulatory measures for the Territories to bring their financial regulation up to internationally accepted standards would be drawn up. | UN | سوف توضع قائمة مرجعية للتدابير التنظيمية في اﻷقاليم للارتقاء بأنظمتها المالية إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا. |
According to the action plans, the flag countries whose vessels did not comply with the regulatory measures adopted by the Commission were first identified. | UN | ووفقا لخطتي العمل ينبغي أولا تحديد الدول التي لا تلتزم سفنها بالتدابير التنظيمية التي وضعتها اللجنة. |
:: Preventive and monitoring measures in the private sector through accounting and auditing standards, and other regulatory measures; | UN | :: تدابير الوقاية والرصد في القطاع الخاص من خلال معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات والتدابير التنظيمية الأخرى؛ |
This issue must be dealt with by drawing up an inventory of toponyms and by pointing out some of the regulatory measures that have been taken, though these remain somewhat sporadic. | UN | لذلك، يتعين الوقوف على عناصر هذه الإشكالية عن طريق تقييم الوضع الراهن للأسماء الجغرافية، وتسليط الضوء على عدد من الإجراءات التنظيمية التي اتخذت في هذا المجال، والتي ظلت تكتسي مع ذلك طابعا متفرقا. |
The Committee is also concerned that the decriminalization of prostitution in 2007, unaccompanied by regulatory measures, and the existence of illegal " strip clubs " , may increase trafficking and exploitation of prostitution. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن إنهاء تجريم البغاء في عام 2007 دون أن يشفع ذلك بتدابير تنظيمية ووجود ' ' نواد العري`` غير القانونية، أمران من شأنهما زيادة حجم الاتجار بالبشر واستغلال البغاء. |
Non-attainment of the target could trigger the implementation of specific regulatory measures, such as take-back obligations or deposit-refund systems. | UN | وعدم بلوغ الهدف المحدد يمكن أن يتسبب في تطبيق إجراءات تنظيمية محددة من قبيل الالتزام بالاسترداد أو نظم تسديد المبلغ المودع. |
ICAO is also considering the possibility of adopting both market-based and regulatory measures. | UN | كما تنظر الإكاو في إمكانية اعتماد تدابير قائمة على آليات السوق وتدابير تنظيمية في الآن نفسه. |
Where quantitative information has been available, it has become self-evident that the Refrigeration and Air Conditioning (RAC) sector is the dominant factor in the climate impact assessment even when existing regulatory measures are considered as part of the BAU scenario (see Figure ES-1). | UN | وحيثما توفرت معلومات تقديرية، أصبح من الواضح أن قطاع التبريد وتكييف الهواء يُعد العامل الحاكم في تقييم الأثر المناخي حتى عند بحث التدابير الرقابية القائمة كجزء من تصور بقاء الأمور على حالها (انظر الشكل ES-1). |
It was crucial to address the factors that caused large commodity market fluctuations and to impose strict regulatory measures to help contain speculation on commodity markets. | UN | ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
The regulatory measures have also improved the health of the banking system: | UN | 41- كما عملت التدابير اللوائحية على تحسين صحة النظام المصرفي: |
To note, however, the challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, including the fact that institutional changes have necessitated a review of the Party's previously submitted plan of action and that recent changes to the cabinet of the transitional Government of Somalia might be expected to delay the introduction of regulatory measures to support the Party's compliance with the Protocol; | UN | (ب) أن تحيط علماً مع ذلك بالتحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال، بما في ذلك أن التغييرات المؤسسية استوجبت استعراض خطة العمل التي سبق للطرف أن قدمها والتغييرات الأخيرة وان مجلس الوزراء لحكومة الصومال الانتقالية يتوقع لها أن تؤخر استحداث التدابير اللازمة التي تؤدي إلى عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
" Taking into consideration that remittances constitute private sources of capital and therefore Governments in both developed and developing countries should improve their regulatory measures to favour their flow, | UN | " وإذ تأخذ في الحسبان أن التحويلات تشكل مصادر خاصة لرأس المال، مما يجعل من واجب الحكومات، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، أن تعمل على تحسين التدابير المنظمة لها بشكل موات لتدفقها، |
The additional information included a copy, following its approval by the Executive Committee, of the Party's transition strategy for the phase-out of metered-dose inhalers using CFCs, including a description of the planned regulatory measures intended to restrict the consumption of CFCbased metereddose inhalers and to expedite the adoption of CFC-free alternatives. | UN | 10- وشملت المعلومات الإضافية نسخة، بعد الموافقة عليها من جانب اللجنة التنفيذية، من إستراتيجية الطرف الانتقالية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية، بما في ذلك وصف للتدابير الرقابية المعتزمة الرامية إلى الحد من استهلاك الأجهزة الاستنشاق المذكورة والإسراع باعتماد بدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |