Those disasters, and others elsewhere, reinforced the importance of effective disaster preparedness, response and recovery. | UN | وقد عززت تلك الكوارث، وغيرها في أماكن أخرى، أهمية التأهب الفعال لمواجهة الكوارث والاستجابة لها والتعافي منها. |
Its experiences had reinforced the importance of continually assessing and strengthening its disaster prevention and management capacities. | UN | وقد عززت التجارب التي مرت بها بوركينا فاسو أهمية القيام بصورة مستمرة بتقييم وتقوية قدراتها على اتقاء الكوارث وإدارتها. |
In that context, the Counter-Terrorism Implementation Task Force reinforced the harmonization efforts within the United Nations system. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد عززت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من تنسيق الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much- needed resources but has also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety. | UN | إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الكثير من الموارد التي تمس الحاجة اليها فحسب بل عزز أيضا جو الريبة والقلق. |
The commitment made by the Minister of Agriculture reinforced the work previously done in the sector regarding women’s policies. | UN | وما التزم به وزير الزراعة عزز العمل الذي سبق إحرازه في هذا القطاع بالنسبة للسياسات المتعلقة بالمرأة. |
These developments reinforced the case for a re-examination of these matters in relation to all the criteria. | UN | وعززت هذه التطورات الأسباب الداعية إلى إعادة النظر في هذه المسائل فيما يتعلق بجميع المعايير. |
This shift has reinforced the importance of piracy hubs at Xarardheere and Hobyo in the southern Mudug region. | UN | وعزز هذا التحوّل أهمية مراكز القرصنة في هراردهيري وأوبيه في جنوب منطقة مدج. |
He said that the discussion had reinforced the facilitators' efforts to get all parties to engage. | UN | وقال إن المناقشة عززت جهود الميسرين الرامية إلى إشراك جميع الأطراف. |
These activities reinforced the perception that the Maoists were not interested in an election in which they might not do well. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة تصورا مفاده أن الماويين ليسوا مهتمين بانتخابات قد لا يحظون فيها بحظ وافر. |
The current financial crisis has reinforced the importance of collaboration, and G-NEXID is well placed to deliver. | UN | لقد عززت الأزمة المالية الراهنة أهمية التعاون، وهذه الشبكة العالمية في وضع جيد يخولها لأن تكون في المستوى. |
Special procedures mandate holders and treaty body experts recalled that the inclusion of their recommendations in the universal periodic review had reinforced the weight of their respective recommendations. | UN | وذكَّر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وخبراء هيئات المعاهدات بأن إدراج توصياتهم في الاستعراض الدوري الشامل قد عززت من ثقل توصيات كل من الجهتين. |
197. Support was expressed for article 1, which reinforced the right to a nationality and also gave it a precise scope and applicability. | UN | 197 - أعرب عن التأييد للمادة 1، التي عززت الحق في التمتع بجنسية ما، كما حددت نطاقه وإمكانية تطبيقه تحديدا دقيقا. |
The United Nations Agenda for Development, adopted last year, reinforced the acknowledgement of special circumstances and stressed the need for international support to help island communities with their development efforts. | UN | كما عززت خطة اﻷمم المتحدة للتنمية، التي اعتمدت في السنة الماضية، الاعتراف بتلك الظروف الخاصة وشددت على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمساعدة المجتمعات الجزرية في جهودها الانمائية. |
The emergence of many regional and national Forums since 2005 had also reinforced the success of the Forum's multi-stakeholder model. | UN | وأضاف أن ظهور كثير من المحافل الإقليمية والوطنية منذ عام 2005 عزز نجاح النموذج المتعدد أصحاب المصلحة الذي يمثله المنتدى. |
The past year has reinforced the need for better disaster management. | UN | لقد عزز العام الماضي الحاجة إلى إدارة أفضل للكوارث. |
Certainly this was the beginning of the discrimination of all Liberian women which in a way reinforced the already existing cultural bias against women. | UN | ومن المؤكد أن هذه كانت بداية التمييز ضد جميع النساء الليبريات والذي عزز بشكل ما التحيز الثقافي القائم بالفعل ضد المرأة. |
The Direct Action of Unconstitutionality has reinforced the social pressure for immediate regularization of these lands and this is being done. | UN | وقد عزز الإجراء المباشر بعدم الدستورية الضغوط الاجتماعية الرامية إلى التنظيم الفوري لأوضاع هذه الأراضي، ويجري تنفذ ذلك حالياً. |
That phenomenon has significantly changed food supply and demand and has reinforced the trend toward higher prices. | UN | لقد غيرت هذه الظاهرة بشكل كبير من عرض وطلب المواد الغذائية وعززت الاتجاه نحو ارتفاع الأسعار. |
They have also reinforced the competencies of those communities, as evidenced in the trade negotiation area. | UN | وعززت أيضا كفاءات تلك الجماعات، حسب ما يدل عليه ما جرى في مجال المفاوضات التجارية. |
This ruling reinforced the principle of non-discrimination regarding land use, although it was limited to the particular facts of this case. | UN | وعزز هذا القرار مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستخدام الأرض، على الرغم من أن القرار مقصور على وقائع هذه القضية. |
His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. | UN | فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا. |
Furthermore, the fact that only certain human rights situations were addressed reinforced the view that the treatment of human rights issues was selective and politicized. | UN | زيادة على ذلك، كون حالات معيّنة خاصة بحقوق الإنسان هي التي تُعالَج إنما تعزّز الرأي القائل بإن معالجة مسائل حقوق الإنسان هي انتقائية ومسيّسة. |
The silence of the United States Government on that issue reinforced the point that Guam could no longer remain a colony in perpetuity. | UN | وأضافت قولها إن صمت حكومة الولايات المتحدة إزاء هذه المسألة إنما يعزز من إصرار غوام على أنها لن يمكن أن تظل مستعمرة إلى الأبد. |
New legislation, in effect since 2012, reinforced the guarantees of patients' rights with respect to free and informed consent. | UN | وقد عزّز قانون جديد دخل حيز التنفيذ عام 2012 الضمانات المتعلقة بحقوق المرضى في ما يخص الموافقة الحرة والمستنيرة. |
The representative of Namibia said that the reluctance of enterprises within his region to undertake cross-border investments reinforced the need to increase domestic competition. | UN | 15- وقال ممثل ناميبيا إن تردد مؤسسات الأعمال في منطقته في القيام باستثمارات عبر الحدود قد عزَّز الحاجة إلى زيادة المنافسة المحلية. |