His Government rejected any attempt to politicize the issue. | UN | إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة. |
It therefore rejected any initiative to reduce or restrict the obligations incumbent on United Nations Member States in the field of human rights. | UN | لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
His country rejected any politicized attempts to undermine the provisions of the Treaty through actions aimed at impairing its integrity. | UN | وإن بلده يرفض أي محاولات مسيَّسة لتقويض أحكام المعاهدة بواسطة أفعال تهدف إلى الإضرار بنزاهتها. |
His delegation rejected any resolution which targeted a specific country or involved human rights as a means to promote a political agenda. | UN | ووفد السودان يرفض أي قرار يتضمن استهداف بلد من البلدان أو استخدام حقوق الإنسان كوسيلة لحفز برنامج سياسي ما. |
However, he felt threatened by the possibility of retaliation by the senior staff member if he rejected any type of relationship. | UN | لكنه شعر بأنه مهدد بإمكانية الانتقام من جانب الموظف اﻷقدم، إن هو رفض أي نوع من أنواع العلاقة بينهما. |
His country rejected any attempt to hamper that legitimate right. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يرفض أية محاولة لإعاقة هذا الحق المشروع. |
It therefore rejected any attempt to politicize the Agency's work. | UN | وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة. |
It also rejected any attempt to undermine the independence, sovereignty and territorial integrity of the Syrian Arab Republic. | UN | كما أنها ترفض أي محاولة لزعزعة استقلال الجمهورية العربية السورية، وسيادتها، وسلامتها الإقليمية. |
However, his country rejected any manipulation of the principle of universal jurisdiction for political and discriminatory purposes. | UN | غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية. |
She rejected any kind of help because I urged her to testify against the hustler. | Open Subtitles | وهي ترفض أي نوع من المساعدة. لأنني حثثتها على أن تشهد ضد المقامر |
Libya rejected any link between religion and violence, particularly domestic violence, and considered the trafficking of women and girls a crime against humanity. | UN | وقالت إن ليبيا ترفض أي علاقة بين الدين والعنف، ولا سيما العنف المنزلي، وتعتبر الاتجار بالنساء والفتيات جريمة ضد الإنسانية. |
It rejected any form of discrimination, be it on the grounds of race, descent, religion, belief, gender, sexual orientation, handicap or any other ground. | UN | وهي ترفض أي شكل من أشكال التمييز سواء على أساس العرق أو الأصل أو الدين أو المعتقد أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة أو أي أساس آخر. |
Her delegation rejected any criminalization of migration and believed that the fundamental human rights of migrants should be upheld, regardless of their location. | UN | وقالت إن وفدها يرفض أي تجريم للهجرة، ويرى أن حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين يجب أن تدعم، أيا كان موقعهم. |
It rejected any interpretation of the draft resolution that would suggest a lack of confidence in the work of mandate holders or jeopardize their independence. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يرفض أي تفسير لمشروع القرار يوحي بعدم الثقة في عمل المكلفين بولايات أو يُقوّض استقلاليتهم. |
Accordingly, the delegation rejected any interference in the internal affairs of Syria, which ran counter to international law. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوفد يرفض أي تدخل في الشؤون الداخلية لسوريا، وهو تدخل يتنافى مع القانون الدولي. |
- rejected any threats of forced military intervention in Darfur. | UN | - رفض أي تلويح بتدخل عسكري قسري في دارفور. |
Our action has as a fixed reference point the results of the Vienna World Conference on Human Rights, which rejected any regression or reduction of the established norms. | UN | إن عملنا في هذا المضمار يهتدي بنبراس مضيء هو نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، الذي رفض أي خفض أو تراجع في المعايير القائمة. |
His country rejected any attempt to hamper that legitimate right. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يرفض أية محاولة لإعاقة هذا الحق المشروع. |
It therefore rejected any attempt to politicize the Agency's work. | UN | وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة. |
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity. | UN | وعليه فقد رفضت أي إيحاء بأن تدابير التراخيص الوطنية تتم بسوء نية أو كذريعة ﻷي نشاط آخر. |
His delegation therefore supported the themes highlighted in the medium-term plan and rejected any attempt to belittle the role of the regional commissions in the development activities of the United Nations. | UN | وأيد من ثم اﻷفكار المعرب عنها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وأعرب عن رفضه لكل محاولة لتقليص دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to work with the Secretary-General to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor and rejected any attempts to impose extraneous conditions in that regard. | UN | وفي ختام كلمته أكد مجددا التزام حكومته بالعمل مع اﻷمين العام للتوصل الى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، رفضها أي محاولة لفرض شروط خارجية في هذا الصدد. |
However, the Somali leaders who had reached the 13 September accord rejected any postponement of the plenary. | UN | إلا أن الزعماء الصوماليين الذين توصلوا إلى اتفاق 13 أيلول/سبتمبر رفضوا أي تأجيل للجلسة العامة. |
With more than 200 different nationalities living in the country, her Government promoted tolerance and rejected any form of extremism. | UN | ومع وجود أكثر من 200 جنسية مختلفة في البلد، فإن حكومتها تشجع التسامح وترفض أي شكل من أشكال التطرف. |
They rejected any suggestion that the Committee had not fulfilled its mandate, stressing that the present decision represented an additional effort in the interpretation of that resolution. | UN | ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار. |
His delegation believed firmly in that right and rejected any violation of the Charter or resolutions of the General Assembly and the Security Council. | UN | وقال إن وفد بلده يؤمن إيمانا راسخا بهذا الحق ويرفض أي انتهاك للميثاق أو للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |