Activity related to this fund during the financial year was minimal. | UN | وكانت الأنشطة المتصلة بهذا الصندوق محدودة جدا خلال السنة المالية. |
I wish to take this opportunity to elaborate on my delegation's position and views on questions related to this topic. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بالتفصيل موقف وفدي ووجهات نظره بشأن المسائل المتصلة بهذا الموضوع. |
In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. | UN | من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة. |
The capacities of many States parties to collect and analyse data related to this crime are generally limited. | UN | ولكن قدرات الكثير من الدول الأطراف على جمع وتحليل البيانات المتصلة بهذه الجريمة محدودة بوجه عام. |
Efforts were made to institutionalize activities related to this type of cooperation. | UN | وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون. |
Ukraine further noted that the modalities related to this financial assistance remain a matter of consultations between Ukraine and Norway. | UN | ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج. |
There are several cases decided by the SC related to this Covenant. | UN | وهنالك العديد من القضايا ذات الصلة بهذا العهد التي قامت المحكمة العليا بالبت فيها. |
The functions of the Secretariat under the Convention shall include those related to this Agreement. | UN | تشمل مهام الأمانة بموجب الاتفاقية المهام المتصلة بهذا الاتفاق. |
For that reason, expenses related to this portion of the claim have been eliminated. | UN | ولهذا السبب، ألغيت النفقات المتصلة بهذا الجزء من المطالبة. |
The objectives related to this part of the subprogramme are: | UN | واﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي: |
5. Requests the Secretary-General to reflect the issues related to this analysis in his annual report on the support account; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبين المسائل المتصلة بهذا التحليل في تقريره السنوي عن حساب الدعم؛ |
24.8 The objectives related to this part of the subprogramme are: | UN | ٢٤-٨ وفيما يلي اﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي: |
Accordingly, the cost related to this invoice in the amount of US$31,175.47 was excluded. | UN | وبناء على ذلك، استبعدت التكلفة المتصلة بهذه الفاتورة وقدرها 175.47 31 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Accordingly, salary costs related to this position are not reflected in the Mission’s proposed budget. | UN | وبالتالي فلا ترد تكاليف المرتبات المتصلة بهذه الوظيفة في الميزانية المقترحة للبعثة. |
ILO has continued its supervisory activities related to this Convention and all the others for which it is responsible. | UN | وتواصل منظمة العمل الدولية الاضطلاع بأنشطتها اﻹشرافية المتصلة بهذه الاتفاقية، وبسائر الاتفاقات المسؤولة عنها. |
The view was expressed that decisions related to this agenda item were under the exclusive responsibility of States members of the Committee. | UN | 168- وأُعرب عن رأي بأن الدول الأعضاء في اللجنة هي وحدها المسؤولة عن القرارات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
We urgently demand that the legal provisions of the ICTR related to this situation be respected. | UN | ونحن نطالب بإلحاح بأن تُحترم الأحكام القانونية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتعلقة بهذا الوضع. |
To explore personal feelings related to this issue | UN | استكشاف المشاعر الشخصية المتعلقة بهذه المسألة |
Collaboration will be increased also with NGOs related to this field. | UN | وسيتم أيضاً زيادة مستوى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بهذا الميدان. |
Other member States made statements related to this item during the general exchange of views. | UN | وأدلت دول أعضاء أخرى بكلمات تتعلق بهذا البند خلال التبادل العام للآراء. |
I invite them to join us in carrying out other activities related to this issue. | UN | وأود أن أدعوهم مرة أخرى إلى الانضمام إلينا في الاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة. |
Any costs related to this assessment shall be borne by the accredited independent entity whose accreditation has been withdrawn or suspended. | UN | ويتحمل الكيان المستقل المعتمد الذي يكون اعتماده قد سحب أو علق أية تكاليف ذات صلة بهذا التقييم. |
I'm not sure that it's all related to this crime. | Open Subtitles | أنا لستُ متأكدة من ان كل هذا تتعلق بهذه الجريمة. |
:: Psychological assistance on domestic violence and conduct problems related to this issue. | UN | :: المساعدة النفسية في مسألة العنف العائلي والمشاكل السلوكية المرتبطة بهذه المسألة. |
(a) Wider integration/inclusion of the promotion and protection of the right to development, in particular, across the human rights programme and the relevant programmes of work of the United Nations departments/offices and specialized agencies and of major international organizations and forums related to this issue; | UN | (أ) تحقيق إدماج وإدراج أوسع نطاقا لتعزيز الحق في التنمية وحمايته، لا سيما في مختلف عناصر برنامج حقوق الإنسان وبرامج العمل ذات الصلة التي تنفذها إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها والوكالات المتخصصة، والتي تنفذها المنظمات والمحافل الدولية الكبرى المعنية بهذه المسألة؛ |
All the allegations regarding violations of specific articles of the Covenant are related to this claim. | UN | وجميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات مواد محددة من العهد تتصل بهذا الادعاء. |
All units of UN-Women, including country and regional offices, will have activities related to this function. | UN | وستزاول جميع وحدات الهيئة، بما فيها المكاتب القطرية والإقليمية، أنشطة تتصل بهذه المهمة. |
related to this guidance project, the Unit is developing practical tools, such as after-action reports, for the field missions to capture and share best practices. | UN | وتستحدث الوحدة أدوات عملية متصلة بهذا المشروع التوجيهي، مثل التقارير المعـدَّة بعـد انتهاء العمل، للبعثات الميدانية بغية تحديـد أفضل الممارسات وتبادلها. |
The objectives related to this part of the subprogramme are: | UN | واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي: |