A list of documents relating to these meetings is provided in Annex II | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات. |
A list of documents relating to these meetings is provided in Annex II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات. |
Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. | UN | وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل. |
The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. | UN | وتتميز القوانين المتصلة بهذه اللجان بعدم التمييز أيضا. |
We recognize the need for bilateral and multilateral partners to provide technical assistance and share best practices relating to these efforts. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Various ideas and projects relating to these issues are currently being discussed in depth at various levels. | UN | ويجري حالياً بتعمُّق مناقشة أفكار ومشاريع متنوعة تتعلق بهذه المسائل على مختلف المستويات. |
A list of documents relating to these meetings is provided in Annex II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات. |
Information relating to these activities should be an integral part of the reporting of the secretariat. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من تقارير الأمانة. |
Information relating to these activities should be an integral part of the reporting by the GM. Rationale | UN | وينبغي أن تشكل المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ من جانب الآلية العالمية. |
Information relating to these matters will be communicated to focal points of affected and developed country Parties, as appropriate; | UN | وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛ |
Information relating to these matters shall be transmitted using the facilities established for the other reporting entities, including the web-based portal. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بهذه الأمور باستخدام الآليات التي وُضعت من أجل الكيانات المبلغة الأخرى، بما في ذلك البوابة الشبكية. |
However, as a consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the negotiations relating to these future contracts came to an end.2. | UN | غير أن المفاوضات المتعلقة بهذه العقود المستقبلية قد توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Documentation relating to these conferences that exists in all official United Nations languages is posted on the website. | UN | والوثائق المتصلة بهذه المؤتمرات مطروحة بدورها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة على هذا الموقع الشبكي. |
Questions relating to these matters were contained in the article 34 notification. | UN | وقد وردت الأسئلة المتصلة بهذه الأمور في الإخطار المقدم بموجب المادة 34. |
Legal standards relating to these safeguards are included in the Criminal Code of Ukraine. | UN | والمعايير القانونية المتصلة بهذه الضمانات ترد في القانون الجنائي ﻷوكرانيا. |
We recognize the need for bilateral and multilateral partners to provide technical assistance and share best practices relating to these efforts. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
To date, no criminal proceedings have been instituted under the above articles, and no complaints or communications relating to these questions have been received. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تقم دعاوى جنائية بموجب هذه المواد، ولم تتلق اللجنة شكاوى أو بلاغات تتعلق بهذه المواضيع. |
Icomsa asserted that it did the designs relating to these two orders and that these amounts remain unpaid by Danieli. | UN | وأكدت شركة إيكومسا أنها أعدت التصميمات المتصلة بهذين الطلبين وأن شركة دانييلي لم تسدد بعد مبالغ هذه التصميمات. |
Hence, the majority of the rules relating to these rights and obligations are non-mandatory. | UN | وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية. |
We would urge closer collaboration between the various agencies and bodies handling issues relating to these specific areas. | UN | ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة. |
Build productive capacities relating to these assets for product differentiation, quality and attractiveness; | UN | وبناء القدرات الإنتاجية فيما يتصل بهذه الأصول من أجل تمييز المنتج المحلي والنهوض بجودته وتعزيز جاذبيته؛ |
19. Testing of the system and documentation relating to these tests were found inadequate. | UN | ١٩ - تبين أن عمليات اختبار النظام والوثائق المتصلة بتلك الاختبارات غير ملائمة. |
The Commission has conducted several interviews that relate to this line of inquiry and continues to explore issues relating to these groups. | UN | وأجرت اللجنة عددا من المقابلات الشخصية فيما يتصل بمسار التحقيق هذا، وتواصل استكشاف المسائل المتعلقة بهاتين الجماعتين. |
The HKSAR government holds the view that the true legislative intent is reflected in the documents relating to these Basic Law provisions and the drafting history of the immigration laws. | UN | وترى حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص أن الغرض التشريعي الأصلي مبين في الوثائق المتعلقة بهذين الحكمين من القانون الأساسي وفي سجل صياغة قوانين الهجرة. |
While preparing the present report, the Special Rapporteur participated in various consultations relating to these principles. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، شارك المقرر الخاص في مشاورات شتى تتصل بتلك المبادئ. |
(b) The applicability of the rules of due process to administrative proceedings relating to these rights. | UN | (ب) إنفاذ قواعد الأصول القانونية المرعية فيما يتَّخذ من إجراءاتٍ إدارية متصلة بهذه الحقوق. |
My country took an active role before the Court during the proceedings relating to these cases. | UN | واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين. |