ويكيبيديا

    "relative lack" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النقص النسبي
        
    • نقص نسبي
        
    • الافتقار النسبي إلى
        
    • والنقص النسبي
        
    • الانعدام النسبي
        
    • للافتقار النسبي
        
    • نقصاً نسبياً
        
    Its success in that area made the relative lack of progress towards equal employment opportunity somewhat surprising, however. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.
    A major factor which has influenced the number of women in the judiciary has been the relative lack of women practitioners in the legal profession in the relevant age groups. UN ٤٦٤- وأهم العوامل التي تؤثر على عدد النساء المعينات في الجهاز القضائي هو النقص النسبي في عدد الممارِسات القانونيات في المهن القانونية في المراحل العمرية ذات الصلة.
    This relative lack of participation in the CBM process is particularly unfortunate as the mechanism will only command limited transparency until more States Parties honour their commitments and submit declarations. UN وهذا النقص النسبي في المشاركة في تدابير بناء الثقة أمر مؤسف بوجه خاص لأن هذه الآلية لن تتيح على هذا النحو سوى قدر محدود من الشفافية إلى أن تفي دول أطراف أخرى بالتزاماتها وتقدم إعلاناتها.
    In the international community, there is a relative lack of engagement with national tax courts and tribunals, and oftentimes there is resistance to a greater or more formalized engagement between these bodies in different countries in the world. UN ويوجد على صعيد المجتمع الدولي، نقص نسبي في التعامل مع المحاكم والهيئات القضائية الضريبية، وكثيرا ما يتم رفض زيادة التعاون بين هذه الهيئات القضائية أو إضفاء الطابع الرسمي عليه في بلدان شتى.
    In some countries, the civil service may be further handicapped by a relative lack of internal mobility. UN وفي بعض البلدان. قد تعاني الخدمة المدنية أيضا من الافتقار النسبي إلى الحركية الداخلية.
    His Majesty has begun the process of investigating under what conditions the nation's soldiers can be offered, bearing in mind the small size of the defence force and our relative lack of appropriate weapons and equipment. UN لقد بدأ صاحب الجلالة عملية تحر لتحديد الظروف التي يمكن في ظلها توفير جنود اﻷمة، بالنظر إلى حجم قوة الدفاع الصغير والنقص النسبي الذي نعاني منه في اﻷسلحة والمعدات اللازمة.
    10. Tribal norms and traditions enmeshed in governance structures not only result in a relative lack of transparency in budgetary priorities and allocations, but also contribute to mismanagement of resources. UN 10 - ولا يقتصر أثر الأعراف والتقاليد القبلية المتغلغلة في هياكل الحكم على الانعدام النسبي للشفافية في أولويات الميزانية ومخصصاتها، بل إنه يسهم أيضا في سوء إدارة الموارد.
    However, the apparent relative lack of regulation is also a strong reason why the available data on such dealers should be part of the proposed study. UN ومع ذلك، فإن النقص النسبي الظاهري في التنظيم في هذا المجال هو أيضا سبب قوي لضرورة جعل البيانات المتاحة بشأن هؤلاء التجار جزءا من الدراسة المقترحة.
    Owing to its relative lack of resources, the United Nations Office at Nairobi continued to rely on other duty stations to develop and maintain its information technology capacity. UN فنتيجة النقص النسبي في الموارد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ظلت نيروبي تعتمد على مراكز العمل الأخرى من أجل تطوير وإدامة قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    The results of the Danish Government's policy could be measured in the relative lack of gender discrimination in most areas of life in Denmark. UN وقالت إنه يمكن قياس نتائج سياسة الحكومة الدانمركية من واقع النقص النسبي في التمييز القائم على نوع الجنس في معظم مجالات الحياة في الدانمرك.
    34. The Committee should not interpret the report's relative lack of information on violence against women as a sign that the Government did not take that problem seriously. UN 34 - وقالت إنه ينبغي للجنة ألا تفسر النقص النسبي للمعلومات الواردة في التقرير عن العنف ضد المرأة على أنه دلالة على أن الحكومة لا تأخذ المشكلة على محمل الجد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the marketplace is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة جزئياً فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب اﻷصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب اﻷصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب اﻷصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    49. While agricultural production remains the backbone of the economy, and the lifeline for the majority of Afghans, assistance activities remain constrained by the relative lack of funding provided by donors. UN 49 - في الوقت الذي لا يزال فيه الإنتاج الزراعي يمثل العمود الفقري للاقتصاد، ومصدر الحياة لغالبية الأفغانيين، فإن النقص النسبي في التمويل الذي يقدمه المانحون ما فتئ يحد من أنشطة المساعدات.
    As an example of a positive response, despite the relative lack of resources, Togo had established and equipped monitoring committees around the country, mounted awareness-raising campaigns and set up programmes to provide school supplies to children and economic support to mothers, aimed at reducing the incidence of trafficking in children. UN وكمثال لرد ايجابي على هذه الظاهرة، ذكر أن توغو، رغم النقص النسبي في الموارد، قد أنشأت وجهزت لجان رصد في مختلف أنحاء البلد وشنت حملات توعية واستحدثت برامج لتزويد الأطفال باللوازم الدراسية وتزويد الأمهات بالدعم الاقتصادي بهدف الحد من حالات الاتجار بالأطفال.
    This structure of priorities matches closely the results of the previous survey, confirming once again this remarkable feature: the relative lack of interest of the non-governmental sector as a whole for spatial distribution and migration issues. UN ويتطابق هيكل اﻷولويات هذا الى حد كبير مع نتائج الدراسة الاستقصائية السابقة، مما يؤكد مرة أخرى السمة التالية الجديرة بالملاحظة، ألا وهي النقص النسبي في اهتمام القطاع غير الحكومي ككل بمسألتي التوزيع المكاني والهجرة.
    This implies a relative lack of control over the development of infrastructure, transport management and policies, which normally will be shaped by the transit country according to considerations of its own interests. UN وهذا ينطوي على وجود نقص نسبي في السيطرة على تطوير الهيكل الأساسي وإدارة النقل وعلى السياسات التي يصوغها، عادة، بلد المرور العابر وفقا لاعتبارات ترتبط بمصالحه الخاصة.
    No doubt there was disappointment over the relative lack of precision in the financial provisions of the Convention. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    Their relative lack of participation in such processes as the country strategy note, the programme approach and the resident coordinator system is not facilitating their involvement. UN والنقص النسبي في مشاركتها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين أمر لا ييسر اشتراكها.
    The Mid-term Development Framework notes that " Despite progress in key areas Pakistani women, comprising 48 percent of the population, continue to suffer from a relative lack of basic minimum needs, skills, options, empowerment, justice and equality. " UN ويشير إطار التنمية الخاص بمنتصف المدة إلى أنه " رغم التقدم المحرز في المجالات الرئيسية ما زالت نساء باكستان، اللائي تشكلن 48 في المائة من سكانها، تعانين من الانعدام النسبي للحد الأدنى الأساسي من الاحتياجات والخيارات والتمكين والعدالة والمساواة. "
    Similarly, the relative lack of discussion in the report of the underlying policy considerations was regretted. UN وبالمثل أُعرب عن الأسف للافتقار النسبي في التقرير لبحث اعتبارات السياسات العامة الأساسية.
    Participants also noted a relative lack of examples of adaptation in the health sector and expressed hope that the health impact assessment initiative would serve as a model for replication in the region in the future. UN ولاحظ المشاركون أيضاً نقصاً نسبياً في الأمثلة على التكيُّف في قطاع الصحة، وأعربوا عن الأمل في أن تكون مبادرة تقييم الأثر الصحي بمثابة نموذج يُحاكى في المنطقة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد