ويكيبيديا

    "religious marriage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزواج الديني
        
    • والزواج الديني
        
    • بالزواج الديني
        
    • زواج ديني
        
    • الزيجات الدينية
        
    • الدينية للزواج
        
    Article 202: Civil marriage must in every case precede religious marriage. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    The law also invests religious marriage with civil effects and establishes the conditions for contracting religious marriage. UN ويجعل القانون أيضا للزواج الديني آثارا مدنية ويضع الشروط المتعلقة بعقد الزواج الديني.
    The rules set by the religious institutions applied, but the State required the free consent of both parties to a religious marriage. UN وتطبق قواعد المؤسسات الدينية، ولكن تقتضي الدولة موافقة كل طرف من الطرفين بحرية على الزواج الديني.
    religious marriage was optional and could be celebrated only once the civil marriage had taken place. UN والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني.
    In the Kyrgyz Republic, religious marriage and de facto conjugal relations are not recognized for women who are cohabiting with a partner and living in a de facto family arrangement (husband, children). UN وفي جمهورية قيرغيزستان، لا يعترف بالزواج الديني ولا بالعلاقات الزوجية الفعلية في حالة المرأة التي تعيش مع شريك وتقيم في إطار نظام أسري فعلي )زوج وأطفال(.
    Compelling a partner to enter into a religious marriage constituted an offence under the law. UN وإرغام أي شريك على الدخول في زواج ديني يشكل فعلاً مخلاً بمقتضى القانون.
    When the community learned that a religious marriage had taken place without a civil ceremony, mediators from the makhallya would intervene. UN وعندما يتبين للمجتمع المحلي أن الزواج الديني قد تم بدون زواج مدني، يتدخل الوسطاء في المجتمع المدني.
    religious marriage may be either Christian or Muslim. UN قد يكون الزواج الديني مسيحيا أو إسلاميا.
    The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. UN وحرية إقامة احتفال الزواج الديني مكفولة تماما وهي تمارس في كثير من اﻷحيان.
    For some minority women, it is difficult to obtain their legal right to leave the religious marriage although it is based on a non-legally binding marriage contract. UN ويصعب على بعض النساء المنتميات لأقليات الحصول على حقهن القانوني في فسخ الزواج الديني مع أنه يستند على عقد زواج غير ملزم قانونا.
    Naturally, children born to a religious marriage could not be left outside the law; in such cases there was a simple procedure under which paternity was established and the child given a form of identity document. UN وبطبيعة الحال فإن الأطفال ثمرة الزواج الديني لا يمكن وضعهم بمعزل عن القانون، وفي هذه الحالات يوجد إجراء بسيط يمكن بموجبه إثبات الأبوة ويمنح الطفل شكلا ما من أشكال وثائق الهوية.
    It is compulsory for couples, whether living in urban and rural areas who opt for a religious marriage, to attend courses organised by the Cana Movement. UN وحضور الدورات التي تعدها حركة كانا إلزامي للأزواج الذين يختارون الزواج الديني سواء كانوا يقطنون في المناطق الحضرية أو الريفية.
    A religious marriage is contracted according to the rituals or practices of a church or religion recognised for the purpose of the Act, and to which, either of the two persons to be married belongs or professes. UN ويعقد الزواج الديني وفقا لشعائر أو ممارسات الكنيسة أو الديانة المعترف بها لأغراض القانون التي ينتمي إليها ويؤمن بها أحد الشخصين اللذين في طريقهما للزواج.
    Consequently, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad, as detailed below. UN ونتيجة لذلك، يفضِّل بعض الأزواج التغاضي عن الزواج الديني المفروض لأنه يتناقض مع تصوّراتهم عن الزواج، ويتزوجون في الخارج، على النحو المبيّن بالتفصيل أدناه.
    372. A religious marriage is formed in accordance with the procedure established by the internal law (canons) of a respective religion. UN 372- ويتكوّن الزواج الديني وفقا للإجراءات المتبعة في القوانين الداخلية لكل دين.
    Nonrecognition of a purely religious marriage can be a very sensitive issue because it involves a clash between the obligation of the State to ensure that its domestic law complies with articles 1 and 3 of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages and the feelings of people who basically believe in the sanctity of a religious marriage. UN فعدم الاعتراف بزواج ديني خالص يمكن أن يكون مسألة حساسة للغاية لأنه ينطوي على صدام بين التزام الدولة بضمان امتثال قانونها المحلي للمادتين 1 و3 من اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن وتسجيل عقود الزواج وبين مشاعر الناس الذين يؤمنون أساساً بقدسية الزواج الديني.
    In the Soviet era, religious influence was excluded by law from the sphere of family and marital relations and the secular nature of the Government resulted in a system of strict prohibitions and penalties for drawing up religious marriage contracts, polygamy, forced marriage, under-age marriage and other practices. UN وفي الحقبة السوفياتية، أفضى التشريع المتصل بالأسرة والزواج إلى إبعاد هذا الميدان عن تأثير الدين، كما كان هناك انعكاس للطابع العلماني للدولة في إيجاد نظام جامد حافل بالتحريمات والعقوبات التي توقع على عقود الزواج الديني وتعدد الأزواج والزواج بالإكراه والزواج بالقصّر.
    religious marriage by itself has no legal consequences in terms of the relations between the spouses. UN والزواج الديني لا يؤثر، في حد ذاته، إلى أي نتائج قانونية فيما يتصل بالعلاقات بين الزوجين.
    According to the draft Transitional Civil law of Eritrea Civil marriage, religious marriage and customary marriage are the recognized forms of marriages. UN ووفقاً لمشروع القانون المدني الانتقالي لأريتريا فإن الزواج المدني والزواج الديني والزواج العرفي هي أشكال للزواج معترف بها.
    He referred specifically to the prohibition of polygamy and the introduction of civil marriage (as a prior condition for any religious marriage). UN ومن النقاط التي ذُكرت تحريم تعدد الزوجات واعتماد الزواج المدني (الذي يسبق كل زواج ديني).
    But undeclared customary marriage and various kinds of religious marriage are still rife. UN وينبغي لفت الانتباه إلى الزواج العرفي غير المُعلن، وأيضا إلى شتى الزيجات الدينية.
    The law clearly states that a religious marriage ceremony can only be held after the civil ceremony otherwise the couple is in breach of the Criminal Code (Article 237 of the Criminal Code). UN وينص القانون بوضوح على أنه لا يمكن إجراء المراسم الدينية للزواج إلا بعد الزواج المدني وإلا يعتبر الشخصان المعنيان منتهكين للقانون الجنائي (المادة 237 من القانون الجنائي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد