ويكيبيديا

    "remaining part of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجزء المتبقي من
        
    • الجزء الباقي من
        
    • تبقى من
        
    • بالجزء المتبقي من
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • الجزء المتبقِّي من
        
    In my delegation's view, further progress can be made on all these items during the remaining part of the 1995 CD session. UN ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    The remaining part of the articles could be regarded as de lege ferenda or a progressive development of international law. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    In the 1967 war, Israel occupied the remaining Palestinian territory, including the remaining part of Jerusalem, which it subsequently annexed. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    The remaining part of the activities and resources of that Service is programmed under Income section 3, Services to the public. UN أما الجزء الباقي من أنشطة وموارد هذه الدائرة فترد في إطار الخطة الواردة في باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة للجمهور.
    These months are the most productive mine clearance months due to the weather conditions and because a large part of the area is under water in the remaining part of the year. UN فهذه الأشهر هي الأكثر إنتاجية في إزالة الألغام نظراً للظروف المناخية ولأن جزءاً واسعاً من المنطقة يكون مغموراً بالمياه خلال ما تبقى من السنة.
    And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session. UN وتقترح سبيلاً لتنظيم أعمالنا وتركيزها بشأن الجزء المتبقي من هذه الدورة، لا أكثر ولا أقل.
    He requested UNCTAD to assist in completing the remaining part of this benchmarking exercise in Zambia and South Africa, as well as to help establish and train a Botswanian competition authority. UN وطلب إلى الأونكتاد المساعدة على إنجاز الجزء المتبقي من هذه العملية في زامبيا وجنوب أفريقيا وكذلك المساعدة على إنشاء سلطة للمنافسة في بوتسوانا وتوفير التدريب فيما يتعلق بها.
    Since time was running short, there was a need to move in a more pragmatic manner during the remaining part of the preparatory process. UN وبما أنه لم يبق متسع من الوقت، لا بد من التحرك بمزيد من الواقعية أثناء الجزء المتبقي من هذه العملية التحضيرية.
    But we work for only three or four months a year and for the remaining part of the year the roads are closed. UN غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة.
    During the remaining part of the Decade all countries are called upon: UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    During the remaining part of the Decade all countries are called upon: UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    During the remaining part of its 7th and part of its 8th meeting the Working Group held a general debate on the review of developments. UN وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات.
    The remaining part of the Sea and its surface should be open to free navigation of ships of the littoral States. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    11. During the remaining part of the Decade all countries are called upon to: UN ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    11. During the remaining part of the Decade all countries are called upon to: UN ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    25. The recommendation has been partially implemented. The Board will pursue the remaining part of the recommendation. UN ٢٥ - تم تنفيذ التوصية جزئيا، وسوف يتابع المجلس تنفيذ الجزء المتبقي من التوصية.
    The remaining part of the year was marked by protracted negotiations on the implementation of the main provisions of the Accord, notably the establishment of the Electoral Council and the amendment of the Electoral Law required to organize the elections. UN وشهد الجزء المتبقي من السنة إجراء مفاوضات مطولة بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية في الاتفاق، ولا سيما إنشاء المجلس الانتخابي وتعديل قانون الانتخابات اللازمين لتنظيم الانتخابات.
    The remaining part of the 3rd and the 4th, 5th, 6th and part of the 7th meeting were devoted to the review of developments. UN وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات.
    It is obvious that such questioning has to do, in essence, with two fundamental issues. The first is the future of collective security, as envisioned in the Charter, for the remaining part of this century and during the next century. UN يبدو من الواضح أن هذه التساؤلات تعود في جوهرها إلى مسألتين أساسيتين: أولاهما مصير اﻷمن الجماعي وفقا لرؤية الميثاق فيما تبقى من هذا القرن، والقرن القادم.
    It was therefore important that national activities commemorating the remaining part of the International Year of Older Persons should reflect those factors. UN وأضاف أن من المهم لهذا السبب أن تنعكس هذه العوامل في اﻷنشطة الوطنية التي يُضطلع بها احتفالاً بالجزء المتبقي من السنة الدولية للمسنين.
    Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president. UN وبالطبع، ستتواصل هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايتي كرئيس.
    The Working Group heard a proposal to hold a colloquium to examine how and by what type of instrument that remaining part of the mandate might be addressed, as well as to identify possible topics for future work. UN واستمع الفريق العامل لاقتراح ينادي بعقد ندوة لدراسة الطريقة التي يمكن بها تناول الجزء المتبقِّي من الولاية ونوع الصك الذي سيُستخدم لهذا الغرض، فضلا عن تحديد المواضيع التي يمكن أن يشملها العمل المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد